Previous Chapter: The Farthest Reaches of Time

魔の村の人々 People of the Demon Village The Village of Magic
メディーナ村 A.D. 1000 Medina Village Medina Village

Well, that arrival certainly could have been less awkward.

兄ちゃん達、ボクの家のタンスから
出て来たよね……?
なんで? どーして?
You guys came out of the bureau
in my house...?
Why? How?
Hey! Did you people just come out of
the closet?
Get outta here!
お、おまえらなあ、事もあろうに
他人の家のタンスから出てくるとは
どういうつもりだ?
これだから人間ってヤツは……
Y-you guys, come on, what's the
big idea, coming out of the bureau
in a stranger's house?
That's the trouble with humans...
Who do you think you are?
Coming and going out of our closet at
all hours.
Scram!
兄ちゃん達は人間なのに、なぜ魔力を
持ってるの?
魔法を使える人間はずっと昔にいなくなった
はずなのに……
Why do you have magical powers
even though you're human?
Humans who could use magic were
supposed to have died out long ago...
You can use magic?!
Magic-using humans supposedly
perished long ago.

The goblins seem more shocked than angry in the JP version.

The party starts to leave before things go downhill. One of the goblins stops them.

ちょっと待つんだ。 Wait a sec. Wait a sec.
このメディーナ村は、魔族の村。
400年前、人間との戦いに負けた魔族の
子孫によってつくられた村だ。
この村に住む魔族のほとんどは
人間に対してにくしみをいだいている。
気をつけな。
Medina Village is the Demons' village.
It was built by descendants of the Demons
who lost the war with humans 400 years ago.
Most of the Demons who live in this village
hold a grudge against humans.
Be careful.
Medina Village was founded by the
ancestors of the Mystics, who lost a
war to human beings.
Most Mystics hold a grudge against
humans.
Be careful...
西の山の洞窟の近くに、ちょっと変わった
人間のおじいさんが住んでいるんだ。
きっと兄ちゃん達の力になってくれるよ。
A rather peculiar old human man is living
near the cave in the mountain to the west.
I'm sure he'd help you guys out.
There's an odd man who lives near the
cave in the mountains to the west.
You might enjoy a chat with him.

The character in the second position will speak.

マール「教えてくれて、ありがとう!
  でも……
  なぜ私達に親切にしてくれるの?
  魔族は人間をにくんでいるのでしょう?

Marle: Thanks for telling us!
But...
why are you being kind to us?
Demons hate humans, right?

Marle: Thanks!
 Why are you being so nice?
 Mystics aren't supposed to get along
 with humans.
ルッカ「アドバイス、どうも!
  でも、魔族は人間をにくんでいるはず
  でしょう?
  なぜ、あなた達は……?

Lucca: Thanks for the advice!
But, Demons are supposed
to hate humans, right?
Why are you...?

Lucca: Thanks a lot!
 Say. We were told that Mystics hate
 humans.
 Why are you being so kind?
ロボ「助言ヲありがとうゴザイマス。
  シカシ、あなた方はナゼ
  我々に親切にシテ下さるのデスカ?
  魔族ハ人間をニクんでいるのデハ?

Robo: THANK you for the suggestion.
HOWEVER, WHY are you so
graciously BEING kind to us?
Do NOT the Demons HATE humans?

Robo: Thank you for your help.
 But why are you being so
 kind?
 The Mystics supposedly despise
 humans.
人間と魔族が戦ったのは
400年も昔の事だ。 いつまでも過去に
とらわれていてもしかたがない。
まあ、私達のような考えを持った魔族は
ほとんどいないが……
It was 400 long years ago that the humans
and Demons fought. There's no point in
staying caught up in the past forever.
There are hardly any Demons who think
like we do, though...
Humans fought the Mystics over 400
years ago.
My motto is "forgive and forget" but
not many seem to agree with me.

Crono and friends leave the house. Something seems to be happening in the middle of town... Demons assembled around a statue of the Magus are chanting loudly.

The second characer in the formation speaks.

マール「ねえ、クロノ。
  この不気味な声は何なのかしら?

Marle: Hey, Crono.
What could those eerie voices be?

Marle: Crono, what's that weird
chanting?

ルッカ「……不気味な声ね。
  ここで何が行なわれているのかしら?

Lucca: ...eerie voices.
What could be going on here?

Lucca: That chanting's pretty
creepy!
What do you make of it?

ロボ「コ、コノ不気味ナ声ハ
  イッタイ何なのでジョウカ?

Robo: Wh-what ON EARTH might
THESE eerie voices BE?

Robo: From where does this eerie
chanting originate?

Crono and the others listen to what the Demons have to say when not busy chanting...

その昔、強大な魔力を持つ魔王様が
ラヴォス神をたんじょうさせたのだ。
Long ago, the great Magus, with his mighty powers
of magic, caused the god Lavos to be born.
Long ago, the all mighty Magus
brought forth the all-powerful Lavos.
魔王様が我々のために生み出された
ラヴォス神が永き眠りからめざめれば
人間どもの世界などいっしゅんで終わりだ。
When the god Lavos, who was brought forth for
us by the great Magus, awakens from his long sleep,
the world of the humans will be over in an instant.
As soon as Magus's creation, the
mighty Lavos, awakens from his long
slumber, the human race is doomed.
魔王様が我ら魔族をひきいて人間に
戦いをいどんでから、400年が過ぎた。
ラヴォス神さえよみがえれば、人間など……
400 years have passed since the great Magus led us
Demons and challenged the humans in war. If only
the god Lavos were revived, the likes of humans...
400 years have passed since Magus
commanded the Mystic, and waged
war against the humans.
When Lavos is awakened, all humans
are DOOMED!
Mwa ha!

In the rest of the town, the Demons are generally hostile, which is most evident in the tavern and goods shop.

人間なんか、とまらせてやるギリはないね。
とっとと帰りな。
We're under no obligation to let the likes of
humans stay here. Hurry up and get lost.
No room here for humans.
Scat!
へっ、人間なんかヘケランのちょうはつに
のせられて、いたい目を見りゃいいんだ。
ウケケケ。
Heh, you humans can just let Hekeran's
taunting get to you and suffer for it.
Oo ke ke ke.
Hah! I hope those humans get what
they deserve from Heckran!
人間なんかに売ってやるモノはないね。
とっとと帰りな。
I've got nothing to sell to the likes of
humans. Hurry up and get lost.
Nothing here to sell to humans!
Get out of here!

Trying to reason with them just gets on their nerves and leads to being attacked. Winning the (easy) battles forces them to deal. It doesn't make that much difference, though, since everything is horribly overpriced.

へっ! 人間なんぞに
まともな値で売ってやるもんか!
Heh! As if I'd sell to the likes of
humans at decent prices!
Hah! You think I'm gonna cut my prices
for a HUMAN?!

However, the goblins, who seem to be bullied around by the tougher Demons, are fairly friendly. Other than the two first encountered, this is most obvious in the chief's house. The chief himself is basically a big blue ball of lard with a tail, who sits around doing nothing...

ワシがこのメディーナ村の村長
ビネガー8世じゃ!
ワシの先祖は、あのいだいな魔王様の
右ウデとして人間どもと戦ったのだぞ。
ああ、魔王様…… なぜ400年前に
人間達をほろぼして下さらなかったのじゃ?
I'm the chief here in Medina Village,
Vinnegar VIII!
My ancestor fought humans as right-hand
man to THE great and mighty Magus.
Ahh, great Magus... Why didn't you deign
to destroy humans for us 400 years ago?
I'm Ozzie VIII, Medina village's leader!
My ancestors served the great
Magus.
Oh, great Magus...why didn't you
simply exterminate the human race
400 years ago?

...while goblins are forced to perform various menial tasks.

ちくしょう、ビネガー8世のヤロウ!
先祖の地位をカサにきて
俺達をこき使いやがって。
Damn it, Vinnegar VIII, you bastard!
Damn you for taking advantage of your
ancestor's position and overworking us.
Ozzie VIII uses his ancestors' fame to
boss us around!
そうじも楽じゃないよ…… Cleaning's no easy task... This work is brutal.
西の山の洞窟にすむ魔物は
魔法による攻撃しかうけつけないんだ。
魔法が使えない人間では
通りぬける事はむずかしいだろうね。
さ、ビネガー8世に見つけるまえに
そうじを終わらせなきゃ。
The monsters living in the cave in the mountain
to the west don't take damage except from magic
attacks. I'll bet humans would have a hard time
getting through, not being able to use magic.
Now, I have to get the cleaning finished before
I'm noticed by Vinnegar VIII.
A beast lives in the cave on the mountain
to the west.
Only magic attacks can harm it.
Those who do not possess magic will
find it difficult sneak by.
Well, I better get back to work and
tidy up before Ozzie VIII finds me.

And don't miss the Speed Capsule and Magic Capsule here.

There's some kind of blue pyramid north of town that seems to be made of a forcefield, but the party can't do anything there at this point. They head west...


ボッシュの小屋 A.D. 1000 Bosch's Hut Melchior's Hut

It's a fairly normal house. Swords hang on the wall. The old man who stands inside was at the festival earlier.

ボッシュ「おお、たずねて来おったか!
  ワシのじまんのコレクションでも
  見て行くとよい。
  そうじゃ、ワシの作った武器でも買って
  ゆかんか? 安くしとくぞ。

Bosch: Oh, come to visit, have you!
I hope you view my collection before
you leave; I'm quite proud of it.
Ah, you've come to buy the weapons I've
made, haven't you? I'll make it cheap.

MELCHIOR: Ah, hello!
Could I interest you in a weapon?

ボッシュ「武器はな……
  生命をうばうための物ではないぞ。
  生かすための物であるべきじゃ。

Bosch: Weapons, you see...
They aren't for taking life.
They ought to be to foster life.

MELCHIOR: Weapons...
If there weren't evil in this world,
there would be no need for
weapons.
What a sad state of affairs...

I don't think I need to point out how badly the above lines got mangled...

ボッシュ「そうじゃ、おぬし達。
  トルース町に帰りたいのであれば、
  この家の北にある山の洞窟を
  ぬけて行くがよい。

Bosch: Ah, yes, all of you.
If you want to return to the town of Truce,
you should pass through the cave in the
mountain north of this house.

MELCHIOR: Should you desire to return
to Truce village, use the shortcut
through the cave in the mountains to
the north.


ヘケランの洞窟 A.D. 1000 Hekeran's Cave Heckran Cave

It's a dank cave. There's no music, just the sound of rushing water. Two Demon thugs stand guard inside.

魔族の敵に死を! Death to the Demons' enemies! Death to the Mystics' enemies!

These particular opponents are the no different from the ones in Manoria Abbey, but everything else is new. Enemies throughout the cave are resistant to physical attacks, but magic easily dispatches them. Good thing the party just learned to use magic... and the monsters never return once beaten, so running low on MP isn't really a problem, not with free recovery just a Gate jump away.

After the boring old Servant of the Magus pair, monsters here include the Cave Bat, Klein (Jinn Bottle), Cave Chaos (Octoblush), Ballmadillo R (Rolypoly), and Helmet Shrimp (Tempurite). All have high physical defense, many of them extremely high, but lack more than average resistance to any form of magic, so have fun with spells and laser beams.

Now that magic is thrown into the mix, cooperative skills start getting more interesting. As the characters learn more individual techniques, a total of eight each, they learn more combined ones, eventually totalling three for each pair (with the exception of one optional character). Additionally, every group of three that includes Crono (and excludes the same optional character), and a few other combinations with the help of special items, can learn a trio technique, but most of those are built on more advanced skills that won't be available for a while.

Deep into the cave, a beast with a spiky back, big teeth, and huge claws approaches.

魔族の敵に死を! Death to the Demons' enemies! Death to the Mystics' enemies!

Of course, it's another boss battle. Fitting the theme of the cave, Hekeran barely takes any damage from physical attacks, but has normal vulnerability to magic. The beast doesn't hurt too badly most of the time, but sometimes goes into a counterattacking stance...

さあ、攻撃してみろ!そうしたら、、、 Go on, try and attack! If you do... Go ahead! Try and attack...!

...which is a good time to heal, since he'll counter if hit (and that should be Water 2 in the NA version)...

うおーたがーっ!! Watergaaa!! Water wave!!

...but won't take any other actions. Wait for it to end...

反撃たいせい解除 Counterattack stance canceled. Brief counterattack break.

...then resume attacking as usual.

ラヴォス神を生んだ魔王様が
400年前に人間共をほろぼしておいて
くだされば、今ごろこの世界は
我ら魔族の時代になっていたものを……
ク ソ ー ッ !
If the great Magus, who gave birth to the
god Lavos, had deigned to destroy
humans for us, the world of today would
have been the age of us Demons...
D A M N !
If only the great Magus who
brought forth Lavos 400 years ago,
had destroyed the human race!
The world would've belonged to us
Mystics!
GRRRRRR!

And then it finally dies. But the party is unsettled.

Lucca speaks here if she is present, otherwise Marle speaks.

ルッカ「やっぱり、中世の魔王が
  この星の未来をメチャクチャにした
  ラヴォスを生んだのね……。

Lucca: So, the Magus of the Middle
Ages really did give birth to the Lavos
that wrecked this planet's future...

Lucca: In the Middle Ages, Magus
created Lavos, the destroyer of this
planet's future!

マール「この星の未来をメチャメチャに
  したラヴォスを生んだのが
  中世の魔王なのね……。

Marle: So the one who gave birth to the
Lavos that wrecked this planet's future
was the Magus of the Middle Ages...

Marle: In the Middle Ages, Magus
created Lavos, who is responsible for
destroying this planet's future.

If Marle and Lucca are here, Marle replies. If Marle and Robo are here, Robo replies. If Lucca and Robo are here, this line is skipped(!).

マール「中世へ行って魔王を
  倒せば歴史は変わるのかしら?

Marle: Would history change if we went to
the Middle Ages and beat the Magus?

Marle: If we go to the Middle Ages
and take out Magus, can we
change history?

ロボ「魔王を中世で倒ス事ガ
  出来レバ、歴史は変わるのでショウカ?

Robo: IF we CAN defeat the Magus in the
Middle Ages, MIGHT history change?

Robo: If we go to the Middle Ages
and destroy Magus, can we
change history?

The character who spoke first speaks again.

ルッカ「千年祭広場のゲートを
  使えば……。

Lucca: If we use the Gate in the Millennial
Festival square...

Lucca: We could use the Gate at the
Fairgrounds!

マール「ねえ、クロノ。
  千年祭広場のゲートを使えば……。

Marle: Hey, Crono. If we use the Gate
in the Millennial Festival square...

Marle: Hey, Crono, we could use
the Gate at the Fairgrounds!

The internal storyline progression tracking variable is now 0x51.

There's a whirlpool at the end of the cave. The party jumps in, and after a brief trip... they land in the outskirts of Truce Village, near Lucca's house. The near end of the whirlpool remains, and they can jump back in and return to the cave at any time, though there's little point to it for now. As long as they're in the area, might as well visit around...

It's possible, though largely pointless, to avoid going through the whirlpool. As soon as you beat Hekeran, you can use the Gate in Guardia Forest without being harassed by soldiers—the game has no further reason to block it off now that you can get back to that region anyway—so if you feel like backtracking, have fun.


ガルディア城 A.D. 1000 Guardia Castle Guardia Castle

Just because they're tired of watching the forest doesn't mean they're ready to welcome Crono with open arms, though.

Trying to enter without Marle in the party doesn't go well.

兵士「!!
   テ、テロリストいちみだーッ!!

Soldier: !!
It-it's the terrorist cell!!

T, Terrorists!!

Everyone looks startled.

ルッカ「マ、マズいわよ!! Lucca: Th-this isn't good!! Lucca: This is NOT good.
ロボ「ナ、何なんデス~!? Robo: Wh-what IS this!? Robo: What is going on?!

The soldiers chase them out.

They're not so hostile if Marle comes, but she has no interest in making amends.

兵士「マールディア様! Soldiers: Lady Marledia! SOLDIER: Princess Nadia!
マール「行こう、クロノ!
   あんなわからず屋の父上なんか
   会いたくない!

Marle: Let's go, Crono!
I don't wanna see a thickheaded
father like him!

Marle: Come on, Crono!
I don't wanna see that bullheaded
fool!

She rushes out, and the others follow.

兵士「マールディア様! Soldiers: Lady Marledia! SOLDIER: Princess Nadia!

Oh well. Best to go elsewhere for now.


ルッカの家 A.D. 1000 Lucca's House Lucca's house

Books and machinery are strewn everywhere. Lucca's mother sits upstairs.

ララ「ルッカもタバンも発明で
  いそがしくて。

Lara: Lucca and Taban are both
so busy with inventions.

LARA: Lucca and Taban only care
about their silly toys!

That really sounds more like a simple statement of fact than a complaint to me.

Taban enters and walks up to her.

タバン「ほら、これが今日のかせぎで
  手に入れたリンゴだ。

Taban: Look, I got these apples
with today's earnings.

TABAN: Here's what we earned today!
ララ「いつもすまないね。 Lara: Thanks for all you do. LARA: You're so thoughtful.

Taban heads back downstairs. Bring Lucca to see him.

タバン「お、いいとこに来た。 Taban: Oh, you've come at a good time. TABAN: Oh you're just in time.
タバンベストを手に入れた! Got the Taban Vest! You got 1 Taban Vest!
タバン「タバン様の大発明。
  ルッカ用の防具の完成さ!
  大事に使いな!

Taban: The great Taban's great invention.
The perfect armor for Lucca!
Use it well!

TABAN: It's my finest work!
The ultimate in defense for my,
daughter!

 
クロノの家 A.D. 1000 Crono's House Crono's house

Gina is sitting in a chair, instead of being up and busy as usual. She stands up, surprised, as the party walks in.

ジナ「クロノ!!
  クロノ! クロノ!!
  よかった……。
  母さん、あんたが死刑になるって
  聞いて……
  もう、母さんを心配させるんじゃ
  ないわよ。

Gina: Crono!!
Crono! Crono!!
What a relief...
I heard you were going
to be executed...
Don't make your mother
worry like that.

MOM: Crono!
Crono!
You had me so worried!
I heard you were to be executed,
dear.
Stop scaring me like that!

While they're there, time for more meetings. Let's start with Lucca.

ルッカ「こんにちは、ジナおばさん! Lucca: Hello, miss Gina! Lucca: Hi!

おばさん (oba-san) translates to "aunt", but is also used to address middle-aged women in general, though some may insist on younger-sounding terms.

ジナ「おや、ルッカ。
  最近、うちにあんまり来ないのね?

Gina: Ah, Lucca.
You haven't come by much lately, have you?

MOM: Lucca!
We hardly see you these days!

ルッカ「最近、研究いそがしくって。 Lucca: I've been busy with research recently. Lucca: I've been kinda busy...
ジナ「そう、あんまりガンバリすぎて
  体こわさないようにね。
  ララとタバンにもよろしく言って
  ちょうだいな。

Gina: Yes, well, make sure you don't push
yourself so hard you compromise your health.
Give my best regards to Lara and Taban
too, please.

MOM: Don't let life pass you by, dear!
And say "Hi" to your parents!

Robo's turn.

ジナ「あら……、ルッカの発明品? Gina: Oh my... an invention of Lucca's?

MOM: Goodness...!
Lucca, is THIS one of your
inventions?

ロボ「お初にお目にかかりマス。
  私はロボともうしマス。
  クロノには、大変お世話に
  なっておりマス。

Robo: It is nice to MEET you.
I AM called Robo.
I HAVE recieved considerable
assistance from Crono.

Robo: Greetings.
I am Robo.
Crono is my friend.

ジナ「あらあら、ごていねいに。
  ちょっと変わったカッコだけど
  とっても、れいぎ正しいわね。
  クロノも少しは見ならいなさい。

Gina: My, my, so courteous.
Even though you look a bit
peculiar, you're very polite.
Crono, follow his example a little.

MOM: My, how poilte!
Strange looking, but well behaved!
Crono, you could learn a thing or
two.

 
グッズマーケット A.D. 1000 Goods Market Market

A small shop in Truce Village. Fritz (the guy Crono rescued from the dungeon earlier) and a girl about the same age are here.

フリッツ「へい! らっしゃい……!! Fritz: Hey! Welcome...!! FRITZ: Come on in!!

He suddenly realizes who it is. The girl comes over to the counter as he talks.

フリッツ「クロノさん!!!
  あの時は本当にありがとう
  ございました。
  おかげでこうして家にもどることも
  出来ました。
  まいりましたよ……。
  おやじを見返してやろうと思って
  しいれの旅にでたのはいいんですが……
  帰りの宿で、ごうとうだんのとりものに
  まきこまれましてね。
  いっしょに、つかまってしまった
  わけなんですよ。
  それにしても私の話を聞きもしないで
  死刑! なんですから……、ふう……
  ほんとうに助かりましたよ。

Fritz: Crono!!!
Seriously, thank you for back then.
Thanks to you, I was able to come
back home.
I'm beat...
I was thinking I'd outdo my old man,
and going on a trip to stock up was
all well and good...
But I got mixed up in the arrest of a gang
of robbers at an inn on the way back.
I got arrested along with them.
And the death penalty, without even
hearing me out! Why in the... phew...
You really saved me.

FRITZ: Crono!!
I owe you one!
You saved my skin back there.
Man, was I up the creek!
I went off on a buying trip, and
ended up getting jailed with a bunch
of thieves!
The officials planned to execute me
without a trial!
What has gotten into them?

エレイン「本当に、本当に
  ありがとうございました。
  私、今しあわせです。

Elaine: Thank you so very much.
Now I'm so happy.

ELAINE: We're forever in your debt!
Thank you, again!

フリッツ「これ、おやじにはないしょで…… Fritz: Keep this secret from my old man... FRITZ: Hope my Dad never hears about
this.
ミドルエーテルを10コ手に入れた!! Got 10 Middle Ethers!! Get 10 Mid Ethers!

Someone walks out of the back room. Fritz is startled.

フリッツ「お、おやじ! Fritz: D-dad! FRITZ: D, Dad!
ちゃんと、やってるんだろうな? You're running things proper-like, right? Working hard?
フリッツ「も、もちろん。な、なあ。 Fritz: O-of course. R-right? FRITZ: But, of course!
R, right?
エレイン「え、ええ。 Elaine: Y-yes. ELAINE: Y, yes.
まあ、いいだろう……。
クロノさん……。
ほんとうに、ありがとうございました。
Well, all right...
Crono...
Thank you so much.
Well, all right...
Crono...
I'm in your debt.

Fritz's dad leaves.

フリッツ「さあ、クロノさん。
  こっからは商売だ、俺がしいれた物
  買っていってくれ。

Fritz: Well, Crono.
It's business from here on, go
on and buy what I stocked up.

FRITZ: Now Crono, down to
business.
Please, buy whatever you like!

If you didn't save Fritz, his father is running the shop instead, but he seems distracted.

今日もエレインさんは船つき場か。
フリッツのやつ……。
本当に、どこいっちまったんだ……
Elaine's at the harbor again today?
That Fritz...
Honestly, where's he gone off to...?
Elaine's down at the pier again?
That Fritz!
Where could he be?

Oh dear. Apparently Fritz didn't make it out on his own.

Stop by the Gate in the forest before leaving, now that it's no longer guarded, to allow access to both ends from the Fathest Reaches of Time. After finishing with any other side trips, head to the back of Leene Square to add that Gate as well and continue on the journey...

Upon arriving in the Middle Ages, the internal storyline progression tracking variable becomes 0x54, starting the next chapter.

The information should come in handy, but nothing with any historical impact happened in this chapter. Certainly their visit to Medina didn't change any minds. While it is possible to intimidate the shopkeepers into doing business, that's no way to engender good will, and their prices when dealing with humans remain obscenely inflated even then.



Previous Chapter: The Farthest Reaches of Time

E-mail comments, corrections, suggestions, etc.

Return to Chrono Trigger index
Return to translations index