Previous Part: The Ruby Apple

パーセライト Parcelyte (Maxim)(Tia)(Guy) Parcelyte

It's another town, this one nicer than most, and there's also a castle nearby. Two boys and a girl stand near the town's entrance, where a scene begins that should look familiar to anyone who watched the opening...

ラミティ、いーもの
見せてやるよ。
Lamity, we'll show you
something good.
Hey Lemmy. Let me
show you something
interesting.
ほら! Look! Look!

They throw something that looks like a snake at her.

ラミティ:
きゃーっ!ヘビ!?
Lamity:
Eeeek! A snake!?
Lemmy:
Eeeek! A snake!
あははっ!!よく見ろよ、
ただのロープだよ!
A ha hah!! Take a good
look, it's just a rope!
Ha, ha, ha! Look again!
It's just a rope!
泣き虫だな、ラミティは!
あはははっ!
You're such a crybaby, Lamity!
A ha ha hah!
You're such a crybaby,
Lemmy! Hee, hee, hee!
ラミティ:
わ~ん!!
Lamity:
Waaaah!!
Lemmy:
Whaa! Sniff, sniff!

A woman rushes to the scene. She wears what appears to be blue armor, and her slightly bluish green hair is in a ponytail that extends to about her shoulders.

こら!男の子が、女の子を
いじめちゃだめでしょ!!
Hey! You know it's not okay
for boys to pick on girls!!
Hey, you boys!
You're supposed to
be nice to girls!!
わっ!! セレナだー! Wah!! It's Selena! Oh no!! It's Selan!
逃げろー!! Run awaaay!! Run!!

The boys run off as well as they can manage in their haste. Selena comes closer to comfort Lamity.

ラミティ:
セレナお姉ちゃ~ん。
あ~ん、あ~ん。
Lamity:
Selenaaaa!
Waaaah, waaaah!
Lemmy:
Selen...Whaaa!
Whaaa! Sniff, sniff!
セレナ:
ラミティ。もう泣かないの。
Selena:
Lamity. Don't cry any more.
Selen:
Stop crying, Lemmy.
ラミティ:
だって……だって……。
Lamity:
But... but...
Lemmy:
But...but...
セレナ:
いいラミティ。
いじめた子も悪いけど、女の子は、
カンタンに泣いちゃダメなのよ。
Selena:
Listen, Lamity.
It's wrong of them to pick on you,
but a girl mustn't cry easily, either.
Selen:
Listen, Lemmy. It's not
right for them to bully
you, but girls shouldn't
cry so easily either.
ラミティ:
……どうして?
男の子は泣いちゃダメだけど、
女の子は泣いてもいいって
お父さん言ってたよ。
Lamity:
...why?
Daddy said that boys can't
cry, but it's okay for girls
to cry, you know?
Lemmy:
Why...? My daddy said
boys shouldn't cry,
but girls can.
セレナ:
いい。女の涙はね――男の涙なんか
とは、くらべものにならないほど重い
のよ。
Selena:
Listen. A woman's tears—they're so
much more meaningful than a man's
tears you can't even compare them.
Selen:
Hey, listen. A woman's
tears..mean a lot
more than a guy's.
ラミティ:
……重いの?
Lamity:
...meaningful?
Lemmy:
...a lot more?
セレナ:
そうよ。だから、カンタンに
泣いちゃダメなの。わかる?
Selena:
Right. That's why you mustn't
cry so easily. Understand?
Selen:
That's right. So you
shouldn't cry easily.
Save your tears.
Do you understand?
ラミティ:
……よくわかんない。
Lamity:
......I don't really get it.
Lemmy:
...Well...no.
セレナ:
もう少し大きくなったらわかるわよ。
……さて、それじゃ私は、お城に
もどるわ。もう泣いちゃダメよ。
Selena:
You'll understand once you grow up a bit.
......now then, I'm going back to the
castle. Don't cry anymore.
Selen:
You will, when you
grow older. I have to
go back to the castle.
Don't cry, okay!?
ラミティ:
……うん。
Lamity:
...okay.
Lemmy:
...Alright.

Selena leaves for the castle. But who is she?

ラミティ:
セレナお姉ちゃんは、兵隊さんたちの
隊長をやってるのよ。
とっても強いんだから。
Lamity:
Selena's the commanding
officer of the soldiers.
It's 'cause she's reeeally strong.
Lemmy:
Selan is the commander.
She's super strong!

Oh. Okay. The boys are wandering around another part of town, and I think that what they say is amusing, so here it is:

ラミティを見てると、なんか
イタズラしたくなるんだよな。
どうしてかな?
Whenever I see Lamity, it makes
me want to pull some kind of prank.
I wonder why?
Whenever I see Lemmy,
I just want to tease
her. I don't know why.
ラミティって、泣き虫だから、
からかってみたくなるんだよ。
べ、べつにキライなわけじゃ
ないんだよ。
Lamity's a crybaby, so it makes
me want to try and tease her.
It-it's not like I hate her or anything.
Lemmy is such a crybaby
I can't help teasing her.
But it doesn't mean
I don't like her.

And then there's this:

セレナにほれてる二人組にあった?
この街じゃ名物なのよ。
なんでも、昔、命をすくわれた
事があるんですって。
Have you met those two who are in love
with Selena? They're famous here in town.
Apparently their lives were saved by her
once upon a time, or so I hear.
Did you see the two guys
who are totally nuts
over Selan? She saved
them before, I hear.

The two of them seem to have a problem with obsessiveness, and lack of self-awareness.

セレナのあねごは、俺たちの
あこがれなんだ。
強くて、やさしくて……いいなぁ。
おい、お前たち。
あねごにちょっかい
だすんじゃねーぞ!
We long after milady Selena.
She's so strong, and kind... ahhh.
Hey, you guys.
Don't you dare go
messing with milady!
Madam Selan is our
heroine. She's strong
and sweet. She's
just so great.
Hey, you guys. Don't
even think about going
after Madam Selan,
alright!?

姉御 (anego), a respectful term for an older sister, is used affectionately here. As usual, it doesn't mean they're actually related. It also feels kind of... affected and unnatural? It's unusual, anyway, and I think it makes them sound more like creepy stalkers than they would otherwise.

セレナのあねごは、ホントは、
さみしがりやなんですよ。
もちろん、そんなそぶりは見せない
けど、なんとなく、わかるんです。
俺が、もっとしっかりしてれば、
あねごを守ってやれるんだけど、
……今の俺じゃ、ぎゃくに守って
もらいかねないんです。
Milady Selena is actually the
type that gets lonely easily.
Of course, she doesn't show
it, but somehow I can tell.
Were I but more dependable,
I could protect milady, but...
...as I am now, I fear I might need
to have her protect me instead.
Madam Selan is really
a fragile person. Of
course she doesn't
show it, but I know so.
Were I stronger, I could
protect Madam Selan.
Right now, it's like
she's protecting me.

Interesting as that may have been, there's really nothing to do in town (except shop and rest) after the scene with Selena.


パーセライト城 Parcelyte Castle (Maxim)(Tia)(Guy) Parcelyte Castle

Selena and a number of soldiers occupy the castle courtyard, apparently training. Selena is facing off with one of the generic soldiers.

セレナ:
さぁ、行くわよ!
Selena:
Now, here we go!
Selan:
Here I come!
お願いします! Please do! I'm ready, Commander!

Selena and the soldier spar briefly, but it's only moments before she blasts him to the far side of the courtyard. Ouch.

セレナ:
どうしたの?そのていどのウデじゃ
城を守る事なんてできないわよ。
Selena:
What's wrong? With that level of skill,
you can't possibly defend the castle.
Selan:
That's it? Is that all
you can do? You really
think you can protect
the castle like that?
す、すみません! F-forgive me! Forgive me, Commander!
セレナ:
まぁ、それでもだいぶ
強くなってきたわよ。
これからも、訓練を続ければ、
もっと強くなれるわ。
Selena:
Well, even so, you've gotten
quite a bit stronger.
If you keep up with your practice,
you'll be able to grow stronger.
Selan:
Well, you're improving.
You'll have to keep
practicing, that's all.
本当ですか!
ありがとうございます。
Do you mean it?
Thank you!
You really think so,
Commander? Thank you,
I will!
セレナ:
さて、これで全員の訓練が終った
わね。それじゃ、私は部屋にいるから
何かあったら、知らせてちょうだい。
Selena:
Now, that finishes practice for all members.
I'll be in my room, then, so I'd ask that you
let me know if something comes up.
Selan:
Right, I think that's
all of you. I'll be in
my room. Call
me if you need me.
はい。 Yes. Yes, Commander!
ガイ:
なかなかやるじゃねーか、あの女。
なぁマキシム?
Guy:
Phew, that woman ain't half bad.
Right, Maxim?
Guy:
She's pretty good,
huh! Don't you think
so, Maxim?
マキシム:
えっ、ああ……そうだな。
Maxim:
Hm? Yeah...... you're right.
Maxim:
What? Well,
yeah...I guess.
ガイ:
ウデっぷしだけじゃなくて、
スタイルもバツグンだったよな。
あんないい女、そうはいねーぜ!
なぁマキシム?
Guy:
And it's not just her strength,
she cut a fine figure, too.
Ain't many women that good!
Right, Maxim?
Guy:
Her skill is one thing,
but the way she looks--
whew! You don't see such a
pretty woman very often.

Among other things, Guy talks about Selena's スタイル (SUTAIRU). This could mean her fighting style even or fashion sense, but in this context he most likely means her figure—in short, he's admiring her body.

マキシム:
そ、そうだな。
Maxim:
Y-yeah.
Maxim:
I guess not.
ティア:
もぅ!男ってちょっとキレイな
人を見るとすぐこれなんだから!
ガイさん。今の事、ジェシーさんに
いいつけますよ!
Tia:
Oh! Any time you men see someone
the least bit pretty, it's straight to this!
Guy. I'm telling on you to Jessie
about this!
Tia:
Men! One look at a
pretty face and you're
jellied! And what's Jessy
going to think, Guy?
ガイ:
ちょ、ちょっとまってくれティア。
ナイショにしといてくれよ。
ティアの方が、今の女より、ずっと
カワイイからさ。な?
Guy:
H-hold on a minute, Tia.
Keep it just between us.
You're much cuter than that
woman just now, okay?
Guy:
Wait a minute, Tia!
Don't be so cruel. You
know I think you're
much prettier, so please!
ティア:
今さら、ごきげんとっても
ダメですよ。
Tia:
It's a little late to try buttering
me up.
Tia:
Too late, kiddo. I'm
not going to buy that!
マキシム:
あんまりイジメるなよ
ティア。
Maxim:
Don't be so hard on him, Tia.
Maxim:
Come on, Tia!
That's enough.
ティア:
なによ。マキシムだって
デレーっと見てたじゃない!
Tia:
Excuse me! Weren't you looking
all lovestruck at her yourself?
Tia:
What do you mean?
You were the same.
Your tongue was about
to hit the ground.
マキシム:
そ、そんな事ないぞ。
Maxim:
O-of course not!
Maxim:
That's not true!
ティア:
……まぁ、いいわ。
たしかに、女のあたしから見ても
ステキな人に見えたから。
Tia:
...oh, all right.
Even from my perspective as a woman,
she certainly looked like a lovely person.
Tia:
Well, alright. I guess
I thought she was
pretty too.
ガイ:
……しかし、女であそこまで
強いってのはめずらしいな。
Guy:
...but to be that strong sure is
a rare thing for a woman.
Guy:
I don't think I've
ever seen such
a strong woman.
マキシム:
……そうだな。
Maxim:
...sure is.
Maxim:
Yeah, me neither...

Well, after that, it would seem to make sense to go around and talk to the soldiers. Or maybe it's just me.

さっき、私にけいこをつけてくれて
いたのが、セレナ隊長です。
パーセライト王立軍の中で一番
強いんですよ。
The person who was training me
earlier is Commander Selena.
She is the strongest person
in the Parcelyte Royal Army.
It was Commander Selan
watching us. She's the
strongest soldier in the
Parcelyte Royal Army.
セレナ隊長の強さは、おそらく
生まれつきのものです。
小さな時から強かったんですよ。
ようするに戦いの天才なんですね。
Commander Selena was perhaps
born with her strength.
She has been strong since her youth.
In short, she has a gift for combat.
She was born with power,
I think. She was strong
as a little girl, and now
she's a genius in battle!
我々は、女性が隊長であることに
ほこりを持っています。
それほどまでに、セレナ隊長は
強く、いだいな方なのです。
We are proud to have a
woman as our commander.
Commander Selena is that much
of a strong and great person.
Commander Selan is
strong and great!
We're proud to have
a female Commander.

As they explore the castle, the party comes across Selena's room. She lives with an older woman who has mint green hair, presumably a relative.

セレナは、小さい時に両親を失ってね。
それいらい、私が育ててきたのだけど、
本当に、りっぱに育ってうれしいよ。
あとは、いいおムコさんを
見つけるだけだねぇ。
もっとも、本人はその気が
ないみたいだけどね。
Selena lost her parents in her youth.
I've brought her up ever since, but
I'm truly glad she grew up so fine.
The only thing I have left to do is
to find her a good husband.
But then, she herself doesn't seem
to have any interest in that.
You see, Selan lost her
parents when she was a
little girl. I raised her
after that.
It's so rewarding
to see her turn into
such a wonderful woman.
Now she needs to find
a good man. But
I guess she's not
interested right now.
セレナ:
あら、あなたたちは、さっき
訓練を見ていた人ですね。
私に何かご用ですか?
Selena:
Ah, you would be the people who
were watching us practice earlier.
Did you need me for something?
Selan:
Oh, it's you guys. You
were watching the
training before, right?
What brings you here?

Enough wandering around... it's time to go see the king. Since, you know, that's what you do, I guess.

おお、そなたは、もしかして
マキシム殿ではないのか!?
Oh, would you by any
chance be sir Maxim!?
Oh, would you happen
to be Sir Maxim!?
マキシム:
はい、そうですが……。
でも、どうして私の名を?
Maxim:
Yes, that is me...
But why would you know my name?
Maxim:
Yes, I am Maxim.
But how did you know
my name, Your Majesty?
アルンゼの国王から、そなたが、
盗まれた王冠を見事に取り返した
一件を聞いたのじゃ。
その後も、旅を続けていると聞いて、
いつか、ここにも来てくれるのでは
ないかと楽しみにしておったのじゃ。
ところで、そなたのウデをみこんで
ひとつ、そうだんがあるのじゃが、
ぜひ聞いてはくれぬか?
I heard from the king of Alunze about
what a magnificent job you did in
recovering the stolen crown.
Hearing that you were continuing your
journey, I have been hoping that you
might also come here.
And so, I have a proposal for
you that calls for your skill.
You will listen, of course?
I heard from the King
of Alunze that you
had recaptured the
stolen crown.
I heard that you had gone
on a journey. I hoped
you'd visit my country,
too. Welcome.
Knowing your skills,
I have a favor to ask.
Will you accept?

Sure, why not? It's not like they're in the middle of anything...

そうか!聞いてくれるか!
いや実はな、この城の北に神殿がある
のじゃが、そこに宝剣が、かくされて
いるとのウワサがあるのじゃ。
だが、北の神殿は、いつのまにか
モンスターどもの住みかになって
おってな。手がだせんのじゃ。
じゃが、お主たちなら、モンスターを
倒しながら、宝剣を探しだす事も、
出来るじゃろう。
もちろん、宝剣を見つけてくれれば、
そうおうの礼はいたすぞ。
どうじゃ、引き受けてはくれんか?
Indeed! Then you'll hear me out!
Well, actually, you see, there's a temple to
the north of this castle, and rumor has it
that a Treasure Sword is hidden there.
But the northern temple became a den of
monsters at some point. We can't handle it.
If you go, though, I expect you'll be able
to beat the monsters as you seek out and
retrieve the Treasure Sword, correct?
Of course, if you find the Treasure Sword
for me, I will give you a suitable reward.
Now then, won't you accept?
You will? Excellent!
It's rumored that the
Treasure Sword is hidden
in a fortress up north.
The problem is that
monsters live there,
so no one can get in.
With your ability, I
believe you could
defeat the monsters
and find the sword.
Of course, I will
reward you for your
efforts, should you
succeed. Do you accept?

Maxim agrees to try. Why not?

そうか!引き受けてくれるか!
よし、ちょっと待っておってくれ。
……おい、ゼッペル!
Indeed! You'll accept!
Good, wait just a moment.
...oh, Zeppel!
Excellent! Wait for a
moment. Oh...Zepel!

One of the people standing nearby approaches the king.

ゼッペル:
お呼びでしょうか?
Zeppel:
You called?
Zepel:
Yes, Your Majesty.
セレナをここに。 Bring Selena here. Bring Selan here.
ゼッペル:
かしこまりました。
Zeppel:
Certainly.
Zepel:
Yes, Your Majesty.

He leaves the throne room briefly and returns with Selena.

セレナ:
お呼びでしょうか、陛下。
Selena:
You called, Your Majesty?
Selan:
Your Majesty.
うむ。そなたも、このマキシム殿
と同行して、北の神殿へ行ってくれ。
Yes. Accompany sir Maxim, here,
and go to the northern temple.
Selan. I'd like you to
go with Maxim to
the North Fortress.
セレナ:
北の神殿……それは、
宝剣の探索の事ですか?
Selena:
Northern temple...... does this concern
the search for the Treasure Sword?
Selan:
The North Fortress? Is
it about the Treasure
Sword, if I may ask?
その通りじゃ。 Exactly. Yes.
セレナ:
宝剣の探索ならば私と部下の者で、
じゅうぶんにすいこうできます。
なにも、旅の方の手をかりなくても。
Selena:
I and my subordinates are prefectly cabable of
carrying out the search for the Treasure Sword.
We need not beg assistance from a traveler.
Selan:
If I may. My troops and I
can find the sword. I
don't believe we need
the help of a traveler.
セレナよ。
そなたは確かに強い剣士じゃ。
だが、それゆえに、他人の力を
かりるのをこばむクセがある。
よいか。人間は助け合う事が大切なの
じゃ。一人ではできぬ事も、力をあわ
せれば出来る。
その事を、この探索でまなんでほしい。
Selena.
You are a skilled with a sword, to be sure.
However, you have a bad habit of refusing
to accept help from others because of it.
Listen. It is important for people to help each
other. If you join forces, you can accomplish
even things you cannot do alone.
I want you to learn that in this search.
Listen, Selan. I know you
are a strong warrior. But
because of this, you tend
to act all on your own.
Remember, people must help
each other. Two heads are
always better. Understand
this on your journey.
セレナ:
…………。
Selena:
............
 

The NA script has a few errors here. Selena's line above is missing, and she says the king's next line. Oops.

……いま一度言う。
マキシム殿に同行し
宝剣の探索を命ずる。
...I will say this just once.
I command you to accompany sir Maxim
and search for the Treasure Sword.
I'll only say it one
more time. I order
you to search for the
sword with Maxim.
セレナ:
し、しかし陛下――
Selena:
B-but, Your Majesty—
Selan:
Bu...but, Your Majesty!
――復唱は、どうした!! —what are your orders!? Do you dare disobey me?

復唱 (fukushou) refers to repeating back what someone else said in order to ensure that the message got across correctly.

セレナ:
は、はい!!
マキシム殿に同行し、
宝剣探索の任につきます!
Selena:
Y-yes, sir!!
I accept the duty of accompanying sir Maxim
and searching for the Treasure Sword!
Selan:
No, Your Majesty! I
will go with Maxim
and pursue my mission!
そう言うわけじゃ、マキシム殿。
セレナを同行させるがよろしいかな?
もちろん、探索のリーダーはそなたに
やってもらうが。
And that is that, sir Maxim.
Selena may accompany you, I trust?
Of course, I will have you act as
the leader on the search.
As you see, Maxim, Selan
will go with you. Any
problems with that?
You may lead the party.
マキシム:
私は別にかまいませんが。
Maxim:
I have no particular objections.
Maxim:
I don't have any
problems with that,
Your Majesty.
よろしい。では話は決まった。
よいかセレナ。これは、命令される
気持ちを理解するにも、いい機会
じゃぞ。
それでは、良い知らせを
待っておるぞ。
Very well. Then it is settled.
Listen, Selena. This is also a good
opportunity to understand how it
feels to be the one taking orders.
Now then, I will be waiting for
the good news.
Very well! Selan, this
is a great chance to
experience being under
another's command.
Well then, I wish
you all the luck
in the world!

Selena stalks out of the throne room. The others follow and meet her outside the door.

セレナ:
マキシムさんと
言いましたね。
Selena:
Your name was Maxim?
Selan:
You're Maxim, right?
マキシム:
ええ。
Maxim:
Yes.
Maxim:
Yes.
セレナ:
他の方たちは?
Selena:
And the other persons?
Selan:
How about the others?
マキシム:
彼は、ガイ。
タンベルで知り合い一緒に旅を
しています。
そして、彼女はティアです。
Maxim:
He is Guy.
We met in Tanbel and
are traveling together.
And she is Tia.
Maxim:
This is Guy. We met in
Tanbel and have been
traveling together
since. And this is Tia.
ティア:
はじめまして。
Tia:
It's nice to meet you.
Tia:
Hi. Nice to meet you!
セレナ:
……マキシムさん。
一言、言っておきますが、
私はまだ、あなたをみとめていません。
もちろん陛下の命令ですから、宝剣探索
に関しては、あなたにしたがいます。
ですが、それ以外の事に関しては、
あなたはしたがう気はありません。
Selena:
...Maxim.
I want to make it clear to you that
I have not yet accepted you.
I will, of course, follow His Majesty's orders and
do as you say for the Treasure Sword search.
However, I have no interest in obeying you
when it comes to anything else.
Selan:
Maxim. Let me just say
one thing. I haven't
accepted you yet.
The King ordered me
to follow your lead, so
I will. But that's all
you can count on.
マキシム:
ずいぶんハッキリと
言ってくれますね。
Maxim:
You say that quite bluntly.
Maxim:
You're pretty
straightforward,
aren't you?
セレナ:
気にさわりましたか?
でも、言い直すつもりは
ありません。
Selena:
Did I hurt your feelings?
I have no intention of correcting
myself, though.
Selan:
I intend no offense
but, yes, I tend to
speak my mind.
マキシム:
いいですよ。あなたがおもしろくない
のは、わかります。
……しかし、どうすれば、あなたに
みとめてもらえますか?
Maxim:
Very well. I understand that
this is not amusing for you.
......what should I do to get
you to accept me, though?
Maxim:
Well, that's alright. I
know you don't like this
situation. But what can
I do to gain your trust?
セレナ:
ただ強いだけじゃ、私はみとめません。
これだけは、言っておきます。
Selena:
I will not accept you for mere strength
alone. That much, I will tell you.
Selan:
Strength is not the
answer, I can tell
you that.
マキシム:
……むずかしいですね。
Maxim:
...difficult, aren't you.
Maxim:
Hmm, tough, huh!?
セレナ:
…………。
Selena:
............
Selan:
......
ガイ:
まぁカタイ話は、これくらいにしと
こうぜ。セレナさんって言ったっけ?
とにかく、宝剣を見つけるまでは、
よろしくたのむぜ。
Guy:
Hey now, let's leave off with the
stuffy talk. Selena, was it?
Anyhow, until we find the Treasure
Sword, we're counting on you.
Guy:
Hey, that's enough! Selan,
right? Welcome to the
party! We'll find the
sword together.

After Selena's almost painfully formal speech and Maxim's normal formal, it's rather refreshing to have Guy jump in, as informal as always, yet managing to be fairly respectful... well, for him, anyway.

セレナ:
わかってます。
それが私の使命ですから……。
Selena:
Understood.
For that is my mission...
Selan:
Of course. That's my
mission.

It almost seems like Selena's trying to be a bit less formal here... she makes the common verbal omission of leaving out the い (i) that わかっています (wakatte imasu) should properly include. Or maybe she's just trying to do as little as possible while still technically going along with him.

ガイ:
使命ねぇ……なんかカタイけど、
まぁいいか。
とにかく、仲良くやろうぜ。な!
Guy:
Mission, huh... that's kinda
stuffy, but hey, whatever.
Anyhow, let's all get along, okay?
Guy:
Mission, huh? That sounds
awfully serious. But
anyway, good to have
you on board.
セレナがパーティーに加わった Selena joined the party Selan joins the party.
Selena Selena

Before leaving, let's stop by Selena's room...

あら、セレナ。あなたが男の人と
一緒にいるなんてめずらしいね。
それに、けっこういい男じゃない!
Ah, Selena. How unusual it is
to see you with a man.
And what a fine man he is, too!
Well Selan, this is
unusual. You with a
man?! And he's a
doll, too, this one!
セレナ:
もう、おばさんったら。
これは、陛下の命令なのよ。
Selena:
Cut it out, auntie.
This is on his majesty's orders.
Selan:
Stop it, Auntie! This is
business. We're under
orders from the King.
あらあら、そうですか。
でも、まんざらでも
ないんじゃない。
My, my, is that so.
But you're not so upset as
you're letting on, are you?
Alright, alright! But
you're not completely
uninterested, are you?

まんざらでもない (manzara de mo nai) literally translates roughly to "not utterly", and is used in the sense of something not being altogether bad. However, it also has a connotation of pretending to be upset by something while actually not minding it at all, or even preferring it that way. Basically, Selena's presumed relative is saying, "You can act like you don't want him around all you want, but we both know better. Mmm, check out that sweet ass."

Well, regardless of what anyone thinks about the situation, it's time to head for the temple.



Previous Part: The Ruby Apple

E-mail comments, corrections, etc.

Return to Chronicles of Estpolis II index
Return to translations page