残酷な天使のテーゼ [Cruel Angel's Thesis]

Vocals:
Lyrics:
Composition:
Arrangement:
高橋洋子
及川眠子
佐藤英敏
大森俊之
Youko Takahashi
Neko Oikawa
Hidetoshi Satou
Toshiyuki Oomori
Japanese Romanization Translation
残酷な天使のように
少年よ 神話になれ
Zankoku na tenshi no you ni
Shounen yo shinwa ni nare
Like the cruel angels,
Boy, become as myth1!
Interlude ~8 seconds
青い風がいま
胸のドアを叩いても
私だけをただ見つめて
微笑んでるあなた
Aoi kaze ga ima
Mune no DOA wo tataite mo
Watashi dake wo tada mitsumete
Hohoende ru anata
Though a blue wind
Now knocks at the door of your heart,
You're just looking at me
And smiling.
そっとふれるもの
もとめることに夢中で
運命さえまだ知らない
いたいけな瞳
Sotto fureru mono
Motomeru koto ni muchuu de
Unmei sae mada shiranai
Itaike na hitomi
Engrossed with seeking
Something to gently touch you,
Your childish eyes
Do not yet know even your destiny.
だけどいつか気付くでしょう その背中には
遥か未来 めざすための 羽根があること
Dakedo itsuka kidzuku deshou sono senaka ni wa
Haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto
But some day I'm sure you'll realize that on your back
You have wings meant to head for the distant future.
残酷な天使のテーゼ
窓辺からやがて飛び立つ
ほとばしる熱いパトスで
思い出を裏切るなら
この宇宙2を抱いて輝く
少年よ 神話になれ
Zankoku na tenshi no TEEZE
Madobe kara yagate tobidatsu
Hotobashiru atsui PATOSU de
Omoide wo uragiru nara
Kono sora2 wo daite kagayaku
Shounen yo shinwa ni nare
The cruel angel's thesis
Will soon fly off from the windowside
With surging hot pathos
If you betray your memories.
Embrace the heavens2 and shine,
Boy, become as myth1!
Interlude ~45 seconds
(some words are sung in here, but they're never written and I can't make them out)
ずっと眠ってる
私の愛の揺りかご
あなただけが 夢の使者に
呼ばれる朝がくる
Zutto nemutte ru
Watashi no ai no yurikago
Anata dake ga yume no shisha ni
Yobareru asa ga kuru
The cradle of my love
Has long since been asleep.
The morning will come when you alone
Are summoned by the envoy of a dream.
細い首筋を
月あかりが映してる
世界中の時を止めて
閉じこめたいけど
Hosoi kubisuji wo
Tsukiakari ga utsushite ru
Sekaijuu no toki wo tomete
Tojikometai kedo
The moonlight shines upon
The slender nape of your neck.
I wish I could hide you away
And stop time across the world.
もしもふたり逢えたことに 意味があるなら
私はそう 自由を知る ためのバイブル
Moshimo futari aeta koto ni imi ga aru nara
Watashi wa sou jiyuu wo shiru tame no BAIBURU
But if there is a meaning in two people meeting,
To me, it's a bible for understanding freedom.
残酷な天使のテーゼ
悲しみがそしてはじまる
抱きしめた命のかたち
その夢に目覚めたとき
誰よりも光を放つ
少年よ 神話になれ
Zankoku na tenshi no TEEZE
Kanashimi ga soshite hajimaru
Dakishimeta inochi no katachi
Sono yume ni mezameta toki
Dare yori mo hikari wo hanatsu
Shounen yo shinwa ni nare
The cruel angel's thesis,
Thus begins sorrow.
You've embraced the form of life.
Once you've awakened to that dream
You'll give off more light than anyone.
Boy, become as myth1!
人は愛をつむぎながら 歴史をつくる
女神なんてなれないまま 私は生きる
Hito wa ai wo tsumugi nagara rekishi wo tsukuru
Megami nante narenai mama watashi wa ikiru
People forge history as we weave love.
Unable to be a goddess, I simply live.
残酷な天使のテーゼ
窓辺からやがて飛び立つ
ほとばしる熱いパトスで
思い出を裏切るなら
この宇宙2を抱いて輝く
少年よ 神話になれ
Zankoku na tenshi no TEEZE
Madobe kara yagate tobidatsu
Hotobashiru atsui PATOSU de
Omoide wo uragiru nara
Kono sora2 wo daite kagayaku
Shounen yo shinwa ni nare
The cruel angel's thesis
Will soon fly off from the windowside
With surging hot pathos
If you betray your memories.
Embrace the heavens2 and shine,
Boy, become as myth1!
Abrupt end.

1 Why "myth" and not "legend"? The kanji in 神話 (shinwa) literally mean "god-story", and mythical tales are more typically concerned with deities than mere legends are.

2 The kanji 宇宙 (uchuu, space, the cosmos) are given the reading そら (sora, sky).


Back to translations index