S・A・G・A~輪廻の果てに~ (~at the ends of rebirth~)

Rika character song! Spoilers! Don't read any more if you're not well into the answer arcs!

To anyone only familiar with Rika's "normal" behavior and personality, this song will seem horribly out of character. It's full of harsh sounds, dissonance, and so forth, while Rika is sweet and innocent, right? Haha, no. Even by the time the question arcs are over, it's clear she knows more than she normally lets on, and as the answer arcs progress, we find out that she remembers everything that happened in past iterations of June 1983. Her "usual" cheerful childish self is just an act she puts on to avoid disturbing everyone else, while she's been doing something equivalent to living in a horror movie for hundreds of years, unable to prevent tragedy after tragedy and even her own death at the end of each cycle—though she doesn't have any specific memories about that part, which makes it even more frustrasting as it leaves her clueless about why and how it happens. If anyone has a right to be a bit cynical, it's her. And Hanyuu too, but she just gets fatalistic.

This song has a lot of spoken lines woven in between the lyrics. There doesn't seem to be any official source indicating what they are, so I've pieced them together as well as I could between listening and Googling. Most or all of these are lines taken from various episodes.


Vocals:
Lyrics:
Composition & Arrangement:
梨花古手(田村ゆかり)
DY-T・上間エイ
DY-T
Rika Furude (Tamura Yukari)
DY-T & Ei Uema
DY-T
Japanese Romanization Translation
「羽入は、昭和58年6月より先に
どんな世界があるか見たくないの?
諦めない・・・絶対に・・・!」
"Hanyuu wa, shouwa gojuu hachi nen roku gatsu yori saki ni
donna sekai ga aru ka mitakunai no?
Akiramenai... zettai ni...!"
"Hanyuu, don't you want to see what the world is like
beyond June 1983?
I won't give up... period...!"

The above is spoken and not in the lyric booklet.

Intro ~10 seconds
儚い輪廻の羽音が聴こえる
トキガクル…トキガクル…
「あの悲しみがまた始まる」
Hakanai rinne no haoto ga kikoeru
TOKI GA KURU... TOKI GA KURU...
"Ano kanashimi ga mata hajimaru"
I can hear the buzzing wings of fleeting rebirth.
THE TIME APPROACHES... THE TIME APPROACHES...
"That sadness begins again."
鼓動とともに消えゆく あなたの記憶
ノマレテク…ノマレテク…
「この命などくれてやる」
Kodou to tomo ni kie yuku anata no kioku
NOMARETE KU... NOMARETE KU...
"Kono inochi nado kurete yaru"
Fading along with my pulse, memories of you.
SWALLOWED UP... SWALLOWED UP...
"You can have this life."
舞台の幕は下りて 惨劇を繰り返す
消えてゆく その声を Ah 取り戻したいの
Butai no maku wa orite sangeki wo kurikaesu
Kiete yuku sono koe wo Ah torimodoshitai no
The curtain falls on the stage, repeating the tragedy.
That voice fading away, ah, I want to bring it back.
哀しいS・A・G・Aを歌に変えて 
 私の胸で お眠りなさい
光輝く運命の出口1を 
 求めて抗う
Kanashii S・A・G・A wo uta ni kaete 
 watashi no mune de o-nemurinasai
Hikari kagayaku sono deguchi1 wo 
 motomete aragau
Turn the sorrowful saga to song,
 now sleep ever more in my breast.
I'll seek, and fight for,
 the brilliantly shining way out of fate.
Interlude ~11 seconds
「この雛見沢にもう興味はない。
次の雛見沢を探しに行くことにするわ」
"Kono Hinamizawa ni mou kyoumi wa nai.
Tsugi no Hinamizawa wo sagashi ni iku koto ni suru wa"
"I have no further interest in this Hinamizawa.
I'm going to go look for the next Hinamizawa."

The above is spoken and not in the lyric booklet.

新緑に木霊する誰かの悲鳴
カサナッテ…カサナッテ…
「その欲望が満たされる」
Shinryoku ni kodama suru dare ka no himei
KASANATTE... KASANATTE...
"Sono yokubou ga mitasareru"
Someone's screams echo through the fresh greenery.
AMASSING... AMASSING...
"That dark desire is satisfied."
誰一人仲間が欠けることなく
ヒトツズツ…ヒトツズツ…
「そのカケラを繋いで」
Dare hitori nakama ga kakeru koto naku
HITOTSU ZUTSU... HITOTSU ZUTSU...
"Sono KAKERA wo tsunaide"
Without lacking a single one of us
ONE BY ONE... ONE BY ONE...
"Join the pieces together."
死という月を映す水面を掻き消すために
永遠に終わらない Ah この6月から
Shi to iu tsuki wo utsusu minamo wo kakikesu tame ni
Eien ni owaranai Ah kono roku gatsu kara
To wipe out the moon of death reflected on the water
Ah, from this eternally unending June.
愛しい日々を力にして 
 儚い祈り 実を結ぶなら
諦めかけた運命の出口1の 
 先を生きたいの
Itoshii hibi wo chikara ni shite 
 hakanai inori mi wo musubu nara
Akirame kaketa sono deguchi1 no 
 saki wo ikitai no
Turning cherished days into strength,
 if my fleeting prayers will bear fruit,
I want to live on the far side of
 the way out of fate that I had nearly given up on.

Interlude ~15 seconds, with extra dissonance, leading into some lovely screaming.

「しね・・・しね・・みんな死ね!!!!
信じられない・・信じられない・・
信じられない・・信じられない・・!
繰り返し・・繰り返し・・
運命にあらがう・・もがきながら・・・。
幾度も幾度も・・
絶望の惨劇の中に投げ込まれていく・・・。
『でも・・アッハハハッ♪
ボクには、警察よりも何よりも、みんながいてくれることの方が心強いのですよ☆』
奇跡を起こすには・・
みんなの力を合わさなくてはならない・・・。
さぁ・・あなたも一緒に行こう・・・!」
"Shine... shine... minna shine!!!!
Shinjirarenai... shinjirarenai...
shinjirarenai... shinjirarenai...!
Kurikaeshi... kurikaeshi...
unmei ni aragau... mogaki nagara...
ikudo mo ikudo mo...
zetsubou no sangeki no naka ni nagikomarete iku...
"Demo... ahhahahah♪
BOKU ni wa, keisatsu yori mo nani yori mo, minna ga ite kureru koto no hou ga kokorodzuyoi no desu yo☆"
Kiseki wo okosu ni wa...
minna no chikara wo awasanakute wa naranai...
Saa... anata mo issho ni ikou...!"
"Die... die... die, all of you!!!!
I can't believe it... I can't believe it...
I can't believe it... I can't believe it...!
Repeating... and repeating...
striving against fate... struggling...
Over and over and over...
flung into the midst of hopeless tragedy...
' But... a, ha ha hah♪
To me, more reassuring than the police, or anything,
 is having you all here for me☆ '
To cause a miracle...
we need everyone to work together...
Now... you come with us too...!"

The above is spoken (or screamed) and not in the lyric booklet. The laughter and following sentence, in the inner quotes, use Rika's cheerful childish voice, not her jaded cynical one.

思い通りに させはしない
(このループから・・次こそ・・!)
そう、ひぐらしのなく頃に。2
Omoidoori ni sase wa shinai
(Kono RUUPU kara... tsugi koso...!)
Sou, higurashi no naku koro ni.2
I won't let things go their way.
(Next time has got to be it... we'll get out of this loop...!)
Yes, when they cry.2

The line in parentheses is spoken and not in the lyric booklet.

Brief pause
哀しいS・A・G・Aを歌に変えて 
 私の胸で お眠りなさい
光輝く運命の出口1を 
 求めて抗う
Kanashii S・A・G・A wo uta ni kaete 
 watashi no mune de o-nemurinasai
Hikari kagayaku sono deguchi1 wo 
 motomete aragau
Turn the sorrowful saga to song,
 now sleep ever more in my breast
I'll seek, and fight for,
 the brilliantly shining way out of fate.
やがて生まれる 新しい世界 
 この魂に刻んだ記憶と
信じる奇跡 手を繋いで 
 立ち向かっていく
Yagate umareru atarashii sekai 
 kono tamashii ni kizanda kioku to
Shinjiru kiseki te wo tsunaide 
 tachimukatte iku
In time a new world will be born.
 The memories carved into my soul
Will join hands with the miracle of believing
 and we'll stand up and fight for it.
きっと笑えるの… Kitto waraeru no... And surely I'll be able to smile...
「あなたに会えて、私は変わった。
あなたによって、世界も変わる。
そう・・輪廻の果てに・・・」
"Anata ni aete, watashi wa kawatta.
Anata ni yotte, sekai mo kawaru.
Sou... rinne no hate ni..."
"Being able to meet you changed me.
The world, too, will change because of you.
Yes... at the ends of rebirth..."

The above is spoken and not in the lyric booklet.

Closing ~ seconds

1 The phrase 運命の出口 (unmei no deguchi, the exit from fate) is read as その出口 (sono deguchi, that exit).

2 Refer to my commentary on ひぐらしのく頃に, the first season opening theme, for more on the double meaning of this phrase.


Back to translations index