YellowsicKING

Satoshi character song! Not much in the way of spoilers here, but be careful anyway.

Who he's addressing during the song seems to wobble unpredictably between Satoko, Keiichi, and Shion. Satoko and Shion make sense, being his little sister and girlfriend respectively, but Satoshi and Keiichi never even met. The story does like to paint parallels between the two boys, though, so perhaps it makes sense in a way for Keiichi to carry out what Satoshi can't.

And if Satoshi sounds a bit girlish, well, just take a look at his voice actor. That's right, Yuu Kobayashi has cooties is a woman. The cheerleading outfit Satoshi is wearing on the album cover, complete with skirt and pompons, doesn't exactly help his masculine image either.


Vocals:
Lyrics, Composition, Arrangement:
北条悟史 (小林ゆう)
Alchemy+
Satoshi Houjou (Yuu Kobayashi)
 
Japanese Romanization Translation
Intro ~20 seconds, with sirens and what sounds like Satoko cheering "Go, go, nii-nii" a few times.
みんな今頃何してるかな
ひとりぼっちは寂しいよ むぅ
一度打ってみたいなホームラン
頼りがなくたって情けなくたって
Minna imagoro nani shite ru ka na
Hitori botchi wa sabishii yo muu
Ichido utte mitai na HOUMU RAN
Tayori ga nakutatte nasakenakutatte
I wonder what everyone's up to these days.
It's lonely being by myself, mhh.
I'd like to hit a home run once,
Even if I'm unreliable, even if I'm pathetic.
Interlude ~6 seconds
頑張ったときには僕がそう
なでなでするよいつだって むぅ
時々すこぶる疲れるけど
大丈夫さ
Ganbatta toki ni wa boku ga sou
Nadenade suru yo itsu datte muu
Tokidoki sukoburu tsukareru kedo
Daijoubu sa
When you've done well, I'll
Pat your head, any time, mhh.
Sometimes it's incredibly tiring,
But I'll be fine.
頑張って みんな
応援するよ いつも
暗くたって ちょっと
狭くたって
Ganbatte minna
Ouen suru yo itsu mo
Kurakutatte chotto
Semakutatte
Keep going, everyone,
I'll cheer you on, all the time,
Even if it's gloomy, a bit,
Even if I'm closed in.
キレちゃって たまに
オンしちゃって だけど
このキモチ 全部
伝えてよ 頼んだぜ
KIREchatte tama ni
ON shichatte da kedo
Kono KIMOCHI zenbu
Tsutaete yo tanonda ze
I may lose it, once in a while,
I may flip out, but
These feelings, all of them,
Convey them for me, I'm counting on you.
正義の味方になれるのかな
ココロの中じゃ負けないよ むぅ
もっともっと誉めてあげたいんだ
そばにいなくたって届かなくたって
Seigi no mikata ni nareru no ka na
KOKORO no naka ja makenai yo muu
Motto motto homete agetai n da
Soba ni inakutatte todokanakutatte
I wonder if I could be a champion of justice.
I won't lose, at least inside my heart, muu.
I want to praise you so much more,
Even if I'm not there, even if it won't reach you.
Interlude ~20 seconds, with comical squeaky noises and more cheering like in the intro.
僕の名前を呼んでくれる?
お願いをしてもいいかな? むぅ
想いを叶えてくれるヤツは
キミだけなんだ 圭一~!!
Boku no namae wo yonde kureru?
O-negai wo shite mo ii ka na? Muu
Omoi wo kanaete kureru YATSU wa
KIMI dake na n da Keiichi~!!
Will you call out my name?
Can I ask a favor of you? Muu.
The only one who can fulfill my feelings
Is you, Keiichi~!!
待っていて そこで
すぐに行くよ きっと
弱くたって 少し
ダメだって
Matte ite soko de
Sugu ni iku yo kitto
Yowakutatte sukoshi
DAME datte
Wait for me, there.
I'll be there soon, really,
Even if I'm weak, a little,
Even if I'm hopeless.
なでちゃって もっと
なでなでて いっぱい
ぬいぐるみ そっと
あげちゃうよ 大好きさ
Nadechatte motto
Nade nadete ippai
Nuigurumi sotto
Agechau yo daisuki sa
I'll stroke you, more.
I'll pat your head, lots.
A stuffed animal, quietly,
I'll give to you, I love you.
Interlude ~27 seconds

From this point, Satoshi starts sounding increasingly disturbed.

頑張って みんな
応援するよ いつも
暗くたって ちょっと
狭くたって
Ganbatte minna
Ouen suru yo itsu mo
Kurakutatte chotto
Semakutatte
Keep going, everyone,
I'll cheer you on, all the time,
Even if it's gloomy, a bit,
Even if I'm closed in.
キレちゃって たまに
オンしちゃって だけど
このキモチ 全部
伝えてよ 頼んだぜ
KIREchatte tama ni
ON shichatte da kedo
Kono KIMOCHI zenbu
Tsutaete yo tanonda ze
I may lose it, once in a while,
I may flip out, but
These feelings, all of them,
Convey them for me, I'm counting on you.
なでちゃって もっと
なでなでて いっぱい
ぬいぐるみ そっと
あげちゃうよ 大好きさ
Nadechatte motto
Nade nadete ippai
Nuigurumi sotto
Agechau yo daisuki sa
I'll stroke you, more.
I'll pat your head, lots.
A stuffed animal, quietly,
I'll give to you, I love you.
Closing ~38 seconds, again with a bit of cheering and more sirens.

Back to translations index