Grip!

Vocals:
Lyrics:
Composititon:
Arrangement:
Every Little Thing


HAL

Kaori Mochida
Kazuhiro Hara
Japanese Romanization Translation
Intro ~24 seconds
藍色に散らばる 七つの星よ
それぞれに今 想いは募り
 打ち砕かれて 愛を叫んだ
逃げ出す事も出来ずに 夢にすがりつく
イ カ サ マ な日々などにはもう負けない
Aiiro ni chirabaru nanatsu no hoshi yo
Sorezore ni ima omoi wa tsinori
 uchikudakarete ai wo sakenda
Nigedasu koto mo dekizu ni yumi ni sugari tsuku
I KA SA MA na hibi nado ni wa mou makenai
Seven stars are scattered in the deep blue.
Each of them now deepened in feelings,
 was crushed, and cried out its love.
Unable even to run away, I cling to my dreams.
I won't lose to the likes of d e c e p t i v e days any more.
目覚めよう この瞬間を
やがて僕らを取り巻くであろう
むせかえるようなリアルな日常
大切なものは…何だっ?!
贅沢な世界の中に
見え隠れする 永遠の破片*
さわって つかんで
 僕らの今をきっちり歩いてこう
Mezameyou kono shunkan wo
Yagate bokura wo torimaku dearou
Musekaeru you na RIARU na nichijou
Taisetsu na mono wa... nan da?!
Zeitaku na sekai no naka ni
Miekakure suru eien no kakera*
Sawatte tsukande
 bokura no ima wo kicchiri aruite kou
Let's awaken to this instant.
It'll probably surround us before long,
Choking everyday reality.
The important things... what are they!?
Shards of eternity appear and vanish
Within the extravagant world.
Touch them, grab hold of them,
 let's walk steadily through our now.
Interlude ~22 seconds
「後悔はしない」と、先へ進んだ
笑うか、泣くか? 幸か、不幸か?
結局 今も ワ カ ラ ナ イ けど
変わり始めた未来に怯む事はない
それが人生の醍醐味という
ものでしょう
'Koukai wa shinai' to, saki e susunda
Warau ka, naku ka? Kou ka, fukou ka?
Kekkyoku ima mo wa ka ra na i kedo
Kawari hajimeta mirai ni hirumu koto wa nai
Sore ga jinsei no daigomi to iu
Mono deshou
I went ahead saying, "I won't have regrets".
Will I laugh or cry? Fortune or misfortune?
In the end, even now I d o n ' t k n o w, but
There won't be any faltering in a future that started changing.
Isn't that what they call the thrill of living?
ギリギリを生きる僕らの出した答えが
違ったとしても 思い込みでも
強く願えばいい
本物になれる日まで
冷酷な世界の中で潰されそうな
 愛情の芽吹き
さわって つかんで
 僕らの今にしっかり刻み込もう
GIRIGIRI wo ikiru bokura no dashita kotae ga
Chigatta to shite mo omoikomi demo
Tsuyoku negaeba ii
Honmono ni nareru hi made
Reikoku na sekai no naka de tsubusaresou na
 aijou no mebuki
Sawatte tsukande
 bokura no ima ni shikkari kizamikomou
Even if the answer we who live on the edge gave is wrong,
Even if we're fooling ourselves,
We should just wish strongly
Until the day it can become real.
Budding love is on the verge of being crushed
 within the ruthless world.
Touch it, grab hold of it,
 let's carve it fast into our now.
Interlude ~30 seconds
目覚めよう この瞬間を
やがて僕らを取り巻くであろう
むせかえるようなリアルな日常
大切なものは…何だっ?!
贅沢な世界の中に
見え隠れする 永遠の破片*
さわって つかんで
 僕らの今をきっちり歩いてこう
Mezameyou kono shunkan wo
Yagate bokura wo torimaku dearou
Musekaeru you na RIARU na nichijou
Taisetsu na mono wa... nan da!?
Zeitaku na sekai no naka ni
Miekakure suru eien no kakera*
Sawatte tsukande
 bokura no ima wo kicchiri aruite kou
Let's awaken to this instant.
It'll probably surround us before long,
Choking everyday reality.
The important things... what are they?!
Shards of eternity appear and vanish
Within the extravagant world.
Touch them, grab hold of them,
 let's walk steadily through our now.
最後に笑うため
 僕らの今をきっちり歩いてこう
Saigo ni warau tame
 bokura no ima wo kicchiri aruite kou
Let's walk firmly through our now
 so that we'll smile in the end.
Closing ~24 seconds

* The kanji 破片 (hahen, fragment) are twice given the reading かけら (kakera, fragment), the same word the series normally uses for the all-important(?) Shikon shards. The thesaurus function on goo tells me that while both mean the (broken) pieces of something, hahen normally applies only to mineral substances, while kakera works for a much broader range of substances, and can additionally apply to more abstract concepts.


Back to translations index