EXEC_PAJA/.#Misya_extracting

...otherwise known as Misha's version of Purger. It sounds intense and rather eerie, but then, it's supposed to. Think exorcism, but with a more Shinto flavor. And while I'm no expert on Shinto ritual, I suspect that the lyrics also reflect the mood and intent of such events.

When compared to Aurica's version, this song also demonstrates that a hymmne crystal (not "hymn crystal", as "hymmne" is a Hymmnos word and should be left unmodified) isn't so much a recording of a song as an impression of the associated emotion. Aurica and Misha both download from the same crystal, and while their songs have certain similarities, they're clearly far from identical. Both make great background music for a fight, though.

Misha's Purger has a more archaic feel to the lyrics than Aurica's. I've tried to reflect this in the English.

The Song

Vocals, Hymmnos, Chorus,
Composition, Arrangement:
Lyrics:
E. Guitar:
 
志方あきこ
Leonn
ワタヌキ ヨシアキ
 
Akiko Shikata

Yoshiaki Watanuki
Japanese Romanization Translation

About 29 seconds of intro.

There's definitely Hymmnos in this opening, and a few other places, and plenty of it, but the lyrics aren't recorded. While I have found a Japanese site with several theories on what the words are (also a helpful reference for deciphering the archaic Japanese in this song), none of them quite agree. But why couldn't the Hymmnos lyrics have been published with everything else...?

踊れや 踊れや
黄泉路の宴 妖の刻
我は舞巫女 神の生贄
戯れよ 捧げよ
Odore ya odore ya
Yomiji no utage ayakashi no toki
Ware wa maimiko kami no ikenie
Tawamure yo sasage yo
Dance! Dance!
A fete upon netherworld path In a time uncanny
I am miko Offer up
Make merry! A sacrifice to the gods

Sometimes translated as "shrine maiden", a miko has duties that typically include assisting in religious rituals and performing cerimonial dance.

いざ Iza Now!
今際の刻みを
舞にうつすが
我が定め
Imawa no kizami wo
Mai ni utsusu ga
Waga sadame
Dying moments,
Reflecting them into dance,
It is my fate.
尽き満つれば
己が姿
仇なる業と共に闇の彼方へ
Tsuki mitsureba
Onoga sugata
Ada naru waza to tomo ni yami no kanata e
When it runneth down and riseth again,
The sight of me shall go
Taking ruinous deeds beyond darkness.
然らずは
我が躯と魂を召されよ
禊の詩を奉り祷る
Sarazu wa
Waga mukuro to inochi wo mesare yo
Mizogi no shi wo tatematsuri inoru
If such cometh not to pass,
May I be claimed body and soul.
I offer a cleansing song in prayer.
天清浄 地清浄
 内外清浄 六根清浄
天津神 国津神 八百万の神
枉事罪穢
 祓ひ賜へ清め賜へと申し奉る
Ten shoujou chi shoujou
 naige shoujou rokkon shoujou
Amatsu kami kunitsu kami yaorozu no kami
Magakoto tsumi kegare
 harai tamae kiyome tamae to moushi tatematsuru
Cleanse the heavens, cleanse the earth,
 cleanse inside and out, cleanse body and mind!
Gods of the heavens, gods in these lands, myriad gods,
Ruination, sin, impurity:
 I beg of ye to drive out, to purge them all!
神楽の音色に
うつせみの名残に
酔い痴れ眠れ 魑魅魍魎ども
岩戸に隠りて
常しへの夢
黄泉つ命に委ね給え
Kagura no neiro ni
Utsusemi no nagori ni
Yoishire nemure chimimouryou domo
Iwato ni komorite
Tokoshie no yume
Yomotsu mikoto ni yudane tamae
On the sounds of ritual dance,
On the remains of cast-off cicada shells,
Get ye drunk and slumber, ye foul spirits.
Hide ye in cavern mouths,
And give ye over your eternal dreams
Unto the lord of the underworld!
踊れや 踊れや
黄泉路の宴 艶なる宴
我は舞巫女 我は奏でる
戯れよ この調べ
Odore ya odore ya
Yomiji no utage ade naru utage
Ware wa maimiko ware wa kanaderu
Tawamure yo kono shirabe
Dance! Dance!
A fete upon netherworld path A bewitching fete
I am miko I perform
Make merry! This melody
いざ Iza Now!

The Hymmnos from the intro also plays during the following stanza.

今際の刻みを
舞にうつすが
我が定め
Imawa no kizami wo
Mai ni utsusu ga
Waga sadame
Dying moments,
Reflecting them into dance,
It is my fate.

The following stanza is sung slowly while the "天清浄 地清浄..." stanza from above is also sung.

尽き世の哀れを
詩に宿すが
我が定め
Tsuki yo no aware wo
Uta ni yadosu ga
Waga sadame
The sorrows of a dead world,
Infusing them into verse,
It is my fate.

When used in-game, the song now loops back to about 00:15 and repeats.


Back to translations index

Lyrics Only

All lines that are next to each other are sung simultaneously. Any suspected typos are corrected.

(undetermined Hymmnos)
踊れや 踊れや
黄泉路の宴 妖の刻
我は舞巫女 神の生贄
戯れよ 捧げよ
いざ
今際の刻みを
舞にうつすが
我が定め
尽き満つれば
己が姿
仇なる業と共に闇の彼方へ
然らずは
我が躯と魂を召されよ
禊の詩を奉り祷る
天清浄 地清浄 内外清浄 六根清浄
天津神 国津神 八百万の神
枉事罪穢 祓ひ賜へ清め賜へと申し奉る
神楽の音色に
うつせみの名残に
酔い痴れ眠れ 魑魅魍魎ども
岩戸に隠りて
常しへの夢
黄泉つ命に委ね給え
踊れや 踊れや
黄泉路の宴 艶なる宴
我は舞巫女 我は奏でる
戯れよ この調べ
いざ
今際の刻みを
舞にうつすが
我が定め
\
(undetermined Hymmnos)
/
尽き世の哀れを
詩に宿すが
我が定め
天清浄 地清浄 内外清浄 六根清浄   
天津神 国津神 八百万の神
枉事罪穢 祓ひ賜へ清め賜へと申し奉る

Back to translations index