EXEC_RIG=VEDA/.

An unusual song, crafted under unusual circumstances. According to the liner notes, it's not unusual for a Reyvateil to craft basic combat-use Song Magic at the rate of one every few years even without Diving. Something like this, though—even if we're not exactly sure what it does—is perhaps a once-in-a-lifetime achievement even for one who is truly gifted, and even then, only possible when deeply moved.


Vocals:
Lyrics, Composition, Arrangement:
Erh hu:
みとせのりこ
中河健
野沢香苗
Noriko Mitose
Ken Nakagawa
Kanae Nozawa

An erh-hu is a particular type of Chinese stringed instrument.

Japanese Romanization Translation
いはけなき子や 光が如し‥ Iwakenaki ko ya hikari ga gotoshi . . . Innocent children, they are like light itself . . .
捧げや 捧げや 言の勾玉や
癒せや 癒せや 呪り永久に真に
Sasage ya sasage ya koto no magatama ya
Iyase ya iyase ya kashiri towa ni ma ni
Offer up, offer up the power of your words.
Heal, heal the cursed eternity and reality.
捧げや 捧げや 言の勾玉や
癒せや 癒せや 呪り永久に真に
Sasage ya sasage ya koto no magatama ya
Iyase ya iyase ya kashiri towa ni ma ni
Offer up, offer up the power of your words.
Heal, heal the cursed eternity and reality.
brief interlude
いはけなき子は しなに罪なし
現の限りは 託されし遺産
Iwakenaki ko wa shina ni tsumi nashi
Uchi no kagiri wa takusareshi waza
Innocent children are without sin.
All that exists is an inheritance left to them.
かこつは運命 すまふ術なし
孤独にねんじ かく歩む道
Kakotsu wa sadame sumau sube nashi
Kodoku ni nenji kaku ayumu michi
To grieve is fate; there's no way to defy it.
Conscious of our loneliness, thus do we walk.
interlude, ~34 seconds
捧げや 捧げや 言の勾玉や
癒せや 癒せや 呪り永久に真に
Sasage ya sasage ya koto no magatama ya
Iyase ya iyase ya kashiri towa ni ma ni
Offer up, offer up the power of your words.
Heal, heal the cursed eternity and reality.
捧げや 捧げや 言の勾玉や
癒せや 癒せや 呪り永久に真に
Sasage ya sasage ya koto no magatama ya
Iyase ya iyase ya kashiri towa ni ma ni
Offer up, offer up the power of your words.
Heal, heal the cursed eternity and reality.
(the above continues to repeat as the below is sung)
さらぬ厄とて 童の前に
斬るが如くに 因果を解かれ
真の光 我が身を照らし
放つ詩声 天足らしたり
Saranu yaku tote warabe no mae ni
Kiru ga gotoku ni inga wo tokare
Makoto no hikari waga mi wo terashi
Hanatsu utagoe ama tarashitari
Ills that pass not away lie before the children
But they are freed as though cloven from karma.
The true light shines upon me,
And my voice is freed to fill the skies.

Back to translations index