ETERNAL STORY

A nice upbeat song, with emphasis on sharing yourself with someone, which is one of the game's themes. The background singing I can't make out that might be English, or at least engrish, is a bit frustrating, though.


Vocals:
Lyrics:
Composition:
Arrangement:
霜月はるか
青木香苗
阿知波大輔
阿知波大輔
Haruka Shimotsuki
Kanae Aoki
Daisuke Achiwa
Daisuke Achiwa
Japanese Romanization Translation
出会いとともに始まって
 終わることを忘れた物語
君もいつか たどりつける
 光あふれる約束の場所へ
Deai to tomo ni hajimatte
 owaru koto wo wasureta monogatari
Kimi mo itsu ka tadoritsukeru
 hikari afureru yakusoku no basho e
A tale began when we met
 and forgot how to end.
You too will someday make it there,
 to the place of the promise with light overflowing.

Interlude ~13 seconds, with some singing that sounds sort of English, but I can't make it out.

ひとり口ずさむ古い歌は風にとけて
遠く落ちる影の伸びる先見つめていた
そっと差し出すその指先に触れるものは
やがて暖かな色をまとい夢を描き出す
Hitori kuchizusamu furui uta wa kaze ni tokete
Tooku ochiru kage no nobiru saki mitsumete ita
Sotto sashidasu sono yubisaki ni fureru mono wa
Yagate atataka na iro wo matoi yume wo egakidasu
With the song I hummed to myself melting into the wind,
I gazed at where the falling shadows stretched in the distance.
What your fingertips touch as you gently hold them out
Soon starts painting out your dreams, clad in a warm color.
いつか誰もが 分かちあう喜びを知り
重なりあうその願いは 遥かな空へ翔ぶ
Itsu ka dare mo ga wakachiau yorokobi wo shiri
Kasanariau sono negai wa haruka na sora e tobu
Someday, everyone will know the joy of sharing;
Those mounting wishes soar into the distant sky.

More background singing in this brief gap and on the next stanza that I can't make out.

果てなく続く階を
 駆けのぼるかすかな足音が
眼を閉じれば 聴こえてくる
 忘れかけてた歌のように
旅立つ日には微笑んで
 あなたへと手渡すものがたり
おそれないで 顔をあげて
 ふたり交わした約束の場所へ
Hatenaku tsudzuku kizahashi wo
 kakenoboru kasuka na ashioto ga
Me wo tojireba kikoete kuru
 wasurekakete ta uta no you ni
Tabidatsu hi ni wa hohoende
 anata e to tewatasu monogatari
Osorenaide kao wo agete
 futari kawashita yakusoku no basho e
The faint sounds of footsteps
 running up endlessly continuing stairs,
Close your eyes and you'll hear them,
 like a song you'd nearly forgotten.
I give you this tale with a smile
 on the day you leave on a journey.
Don't be afraid, raise your eyes
 to the place of the promise we exchanged.

Interlude ~13 seconds, again with singing that sounds sort of English, but I can't make it out.

ひとり立ち止まり夜の風に吹かれながら
いつか会える日の言葉ばかり探していた
遠く明けてゆく空にひとつ淡い光
君のおもかげを重ねながらやがて歩き出す
Hitori tachidomari yoru no kaze ni fukare nagara
Itsu ka aeru hi no kotoba bakari sagashite ita
Tooku akete yuku sora ni hitotsu awai hikari
Kimi no omokage wo kasane nagara yagate arukidasu
As I stood alone, halting, blown against by the night wind,
I was just seeking words of the day we could see each other.
A faint light dawned in the distant sky,
I see something of you in it, and before long start walking.
いつか誰もが守るべきものを見つけて
輝きだすその強さは渦巻く波を裂く
Itsu ka dare mo ga mamoru beki mono wo mitsukete
Kagayakidasu sono tsuyosa wa uzumaku nami wo saku
Someday, everyone will find someone to protect;
That radiant strength will rend the swirling waves.

More background singing in this brief gap and on the next stanza that I can't make out.

同じ未来を信じあう
 かけがえのない人の瞳を
胸に刻み 駆けてゆこう
 闇を貫く風のように
まだ見ぬ地へと帆を掲げ
 君の手にとどける物語
おそれないで 両手ひろげ
 永久にきれない約束の場所へ
Onaji mirai wo shinji au
 kakegae no nai hito no hitomi wo
Mune ni kizami kakete yukou
 yami wo tsuranuku kaze no you ni
Mada minu chi e to ho wo kakage
 kimi no te ni todokeru monogatari
Osorenaide ryoute hiroge
 towa ni kirenai yakusoku no basho e
The eyes of someone irreplacable
 who believes with me in the same future,
Etching them onto my heart, I'll run on,
 like a wind piercing the darkness.
I send the tale unto your hands,
 raising its sails to a yet unseen land.
Don't be afraid, spread your arms
 to the place of a promise that will never run out.

Interlude ~43 seconds, again with singing that sounds sort of English, but I can't make it out.

いつかあなたがすべてを捧げた想いは
いまもきっと色あせずに誰かを照らしてる
Itsu ka anata ga subete wo sasageta omoi wa
Ima mo kitto iro asezu ni dare ka wo terashite ru
Those feelings when you gave your all one day
Surely even now haven't faded and still light someone's path.

More background singing in this brief gap and on the next stanza that I can't make out.

出会いとともに始まって
 終わることを忘れた物語
君もいつか 見つけるだろう
 めぐりあう人の瞳に
決して失うことのない
 胸に秘めた想いをあつめて
風に託そう 空に放とう
 光あふれる約束の場所へ
Deai to tomo ni hajimatte
 owaru koto wo wasureta monogatari
Kimi mo itsu ka mitsukeru darou
 meguriau hito no hitomi ni
Keshite ushinau koto no nai
 mune ni himeta omoi wo atsumete
Kaze ni takusou sora ni hanatou
 hikari afureru yakusoku no basho e
A tale began when we met
 and forgot how to end.
I think you'll find it too someday,
 in the eyes of someone you happen to meet.
Gather the feelings hidden in your heart
 that you'll never ever lose,
And let's entrust them to the wind, set them free into the sky,
 to the place of the promise with light overflowing.

Closing ~20 seconds, again with singing that sounds sort of English, but I can't make it out.


Back to translations index