I don't have much to say about the song, except that it's an odd mix of pretty and creepy. The title is interesting, however. According to Wikipedia, objet petit a stands for the unattainable object of desire. Huh.
Vocals: Lyrics: Composition & Arrangement: |
anNina interface bermei.inazawa |
|
---|
Japanese | Romanization | Translation |
---|---|---|
Intro ~25 seconds | ||
あなたの亡骸に土をかける それが禁じられていたとしても 純粋なまなざしの快楽には 隠しきれない誘惑があった |
Anata no nakigara ni tsuchi wo kakeru Sore ga kinjirarete ita to shite mo Junsui na manazashi no kairaku ni wa Kakushi kirenai yuuwaku ga atta |
I will pour dirt on your remains Even should that be forbidden. In the pleasure of your pure gaze Was an allure too vast to fully conceal. |
どうして罪があるのだろう どうして罰があるのだろう |
Doushite tsumi ga aru no darou Doushite batsu ga aru no darou |
Why is there sin? Why is there retribution? |
骨の尖はあまりにも白く 無限につづく闇をさそった 何もかもがあざやかにみえて すぐに消えてしまう |
Hone no saki wa amari ni mo shiroku Mugen ni tsudzuku yami wo sasotta Nani mo ka mo ga azayaka ni miete Sugu ni kiete shimau |
The tips of your bones were too white, Beckoning a darkness that continues to infinity. Anything and everything looks so vivid, Then swiftly fades away. |
Interlude ~17 seconds | ||
あなたの思い出に鍵をかける それが損なわれていたとしても 狂おしい愛情の奥底には 抑えきれない衝動があった |
Anata no omoide ni kagi wo kakeru Sore ga sokonawarete ita to shite mo Kuruoshii aijou no okusoko ni wa Osae kirenai shoudou ga atta |
I will lock away memories of you Even should they be damaged. In the depths of maddening affection Was an urge too vast to fully supress. |
かけらをひろい集めながら 夢の終わりを待っていた |
Kakera wo hiroi atsumenagara Yume no owari wo matte ita |
As I gathered up the fragments, I awaited the dream's end. |
罪があるのは諦めているから 罰があるのは求めすぎるから 何もかもが置き去りにされて まわる まわりつづける |
Tsumi ga aru no wa akiramete iru kara Batsu ga aru no wa motome sugiru kara Nani mo ka mo ga okizari ni sarete Mawaru mawari tsudzukeru |
There is sin because we're resigned to it. There is retribution because we demand too much. Anything and everything is left behind And circles, keeps circling back around. |
朝がくれば笑えるだろうか あの日のように笑えるだろうか 失くしたものは何ひとつないと 願う 願いつづける |
Asa ga kureba waraeru darou ka Ano hi no you ni waraeru darou ka Nakushita mono wa nani hitotsu nai to Negau negai tsudzukeru |
If morning comes, will I be able to smile? Will I be able to smile as I did on that day? May I not have lost a single thing, I so pray, and keep praying. |
Closing ~ seconds |