BRAVE PHOENIX

And 魔法少女リリカルなのはA's (Magical Girl Lyrical Nanoha A's) throws another high-intensity Nana Mizuki song into the climactic battle scene. The time for confusion, hesitation, and doubt is over, everyone is finally working together, and the music reflects that. I particularly like the lyric "an ending is surely a song of beginnings" and the musical buildup in the second to last stanza.


Vocals:
Lyrics, Composition, Arrangement:
水樹奈々
上松範康
Nana Mizuki
Noriyasu Agematsu
Japanese Romanization Translation
Intro ~47 seconds
手と手の温もりが僕を強くする
積み重ねた想い空を駆け抜けて
Te to te no nukumori ga boku wo tsuyoku suru
Tsumikasaneta omoi sora wo kakenukete
The warmth of hand on hand makes me strong,
Our accumulated feelings rushing through the sky.
風になるこの願いが涙さえ乾かして
解き放つ力が剣になり突き抜ける
Kaze ni naru kono negai ga namida sae kawakashite
Tokihanatsu chikara ga ken ni nari tsukinukeru
Becoming the wind, my wish dries even the tears.
The power it gives off becomes a sword and pierces through.
きっと終わりは始まりの唄
羽ばたいた鳥の唄
戦う意味を見失わないで祈りよ星になれ
今は共に燃やした焔を明日への灯火にして
震えてもいいからぐっと前を見よう
この胸に小さな勇気と 奇跡を...
Kitto owari wa hajimari no uta
Habataita tori no uta
Tatakau imi wo miushinawanaide inori yo hoshi ni nare
Ima wa tomo ni moyashita honoo wo ashita e no tomoshibi ni shite
Furuete mo ii kara gutto mae wo miyou
Kono mune ni chiisa na yuuki to kiseki wo...
An ending is surely a song of beginnings,
The song of a bird that has taken flight.
Don't lose sight of why you fight; O prayer, become a star.
Make the flames we burn together now the light to tomorrow.
It's okay to be trembling, so let's look firmly forward.
With the small courage in our hearts, to a miracle...
Interlude ~18 seconds
気づけば傍にいるなんて暖かいの
まるで花のようにいつも寄り添って
Kidzukeba soba ni iru nante atatakai no
Maru de hana no you ni itsumo yorisotte
You're by my side when I notice, how warm a feeling,
Always nestled close to me like a flower.
本当の宝物が何なのか気づいたよ
もう二度と迷わない君の為に僕の為に
Hontou no takaramono ga nan na no ka kidzuita yo
Mou nido to mayowanai kimi no tame ni boku no tame ni
I've realized what true treasure is.
I'll never go astray again, for your sake and for mine.
きっと涙は虹に変わって
七色に煌めくでしょう
心と心の架け橋になり刹那でもいいから
そして大きな翼を広げあの丘の太陽より
とびっきりの顔で無邪気に笑うんだ
ただ空は光を待ってる 飛ぼうよ...
Kitto namida wa niji ni kawatte
Nanairo ni kirameku deshou
Kokoro to kokoro no kakehashi ni nari setsuna de mo ii kara
Soshite ooki na tsubasa wo hiroge ano oka no taiyou yori
Tobikkiri no kao de mujaki ni warau nda
Tada sora wa hikari wo matte ru tobou yo...
Tears will surely become a rainbow,
And glisten in a spectrum of colors,
Become a bridge from heart to heart, even an instant will do.
Then we'll spread great wings, and outdoing the sun on that hill,
Smile innocently with radiant faces.
The sky simply awaits the light. Let's fly...
Interlude ~12 seconds
やがて僕や君が大人になって夜に泣いてても
このかけがえのない歴史1が未来の地図になるだろう
さあ今生まれゆく新たな道をどうか惑わずに
ほら見上げてごらん地平線から命が息吹くよ
Yagate boku ya kimi ga otona ni natte yoru ni naite te mo
Kono kakegae no nai toki1 ga mirai no chizu ni naru darou
Saa ima umare yuku arata na michi wo douka madowazu ni
Hora miagete goran chiheisen kara inochi ga ibuku yo
Soon you and I will grow up, and even if we cry in the night,
This irreplaceable time will become our map to the future.
Go, don't falter on the new road being born now.
Look up and see, life breathes from the horizon.
きっと終わりは始まりの唄
羽ばたいた鳥の唄
戦う意味を見失わないで祈りよ星になれ
ぎゅっとぎゅっと繋いだ心を絶対に忘れないよ
確かな事は今旅立つ僕達が
夜明けより輝いている事 笑顔で...
振り返らないで 行こうよ...
Kitto owari wa hajimari no uta
Habataita tori no uta
Tatakau imi wo miushinawanaide inori yo hoshi ni nare
Gyutto gyutto tsunaida kokoro wo zettai ni wasurenai yo
Tashika na koto wa ima tabidatsu boku-tachi ga
Yoake yori kagayaite ru koto egao de...
Furikaeranaide yukou yo...
An ending is surely a song of beginnings,
The song of a bird that has taken flight.
Don't lose sight of why you fight; O prayer, become a star.
I won't ever forget our firmly, firmly linked hearts.
The certain thing is that we who now journey forth
Are shining brighter than the daybreak, with our smiles...
Let's go, without looking back...
Closing ~27 seconds

1 The kanji 歴史 (rekishi, history) are given the reading とき (toki, time).


Back to translations index