Vocals, Lyrics: Composition: Arrangement: |
水樹奈々 上松範康 (Elements Garden) 上松範康・中山真斗 (Elements Garden) |
Nana Mizuki Noriyasu Agematsu Noriyasu Agematsu, Masato Nakayama |
---|
Japanese | Romanization | Translation |
---|---|---|
Brief opening, ~3 seconds | ||
白銀の炎 天を焦がして 例え心を引き裂いても あなただけに捧げたいの 私の胸の本性1を |
Hakugin no honoo ten wo kogashite Tatoe kokoro wo hikisaite mo Anata dake ni sasagetai no Watashi no mune no juujika1 wo |
Silver flames singe the heavens, And even should it tear my heart asunder, I want to offer up to you alone My true self in the cross1 upon my breast. |
Interlude ~10 seconds, with some singing I can't make out. | ||
眠らないベルベットの月 飾られた秘密の部屋 二人きり そっと鍵をかけ 踊りましょう 遊戯2な時に委ねて |
Nemuranai BERUBETTO no tsuki Kazarareta himitsu no heya Futari kiri sotto kagi wo kake Odorimashou itazura2 na toki ni yudanete |
A secret room adorned By unsleeping velvet moon. Alone together, let us quietly shut the lock And dance, yielding to the time of playful mischief2. |
優しく火を灯したキャンドルのように あなた あぁ 蕩かせてあげましょう 誓いなさい 永遠を |
Yasashiku hi wo tomoshita KYANDORU no you ni anata Aa torokasete agemashou Chikainasai eien wo |
You're like a candle gently lit, Ah, that I shall cause to melt. Pledge your eternity to me. |
愛の鎖 誰にも壊せない 甘く清らな呪文かけて あなただけに許されるの 禁じられた本能3さえも 自由翔ける翼になる 捕まえて…早く私を |
Ai no kusari dare ni mo kowasenai Amaku kiyora na jumon kakete Anata dake ni yurusareru no Kinjirareta MERODII3 sae mo Jiyuu kakeru tsubasa ni naru Tsukamaete... hayaku watashi wo |
None can break the chains of love. Indulgently cast a pure spell. Granted to you alone, Even the forbidden melody of my instincts3 Will become wings to soar freely. Hurry and take hold... of me. |
Interlude ~10 seconds, again with some singing I can't make out. | ||
明ける事を忘れた夜に 囚われた星の泉 一人きり そっと祈るように 夢を見よう 覚めることない夢を |
Akeru koto wo wasureta yoru ni Torawareta hoshi no izumi Hitori kiri sotto inoru you ni Yume wo miyou sameru koto nai yume wo |
In a night that has forgotten how to dawn, A fountain of stars lies imprisoned. Alone by myself, as though quietly praying, I dream, a dream with no waking. |
闇の中縛られた私を見つけ出して あぁ 狂おしいその香りで 包み込んで 今すぐに |
Yami no naka shibarareta watashi wo mitsukedashite Aa kuruoshii sono kaori de Tsutsumikonde ima sugu ni |
Find me bound in the darkness, Ah, and with your maddening aroma Surround me immediately. |
白銀の炎 舞い上がる天空4 すべて飲み込んで消え失せても あなただけを求めてるの 疼く鼓動は止められない 交わる二つの魂が いつか奇跡を起こすよ |
Hakugin no honoo maiagaru sora4 Subete nomikonde kieusete mo Anata dake wo motomete ru no Uzuku kodou wa tomerarenai Majiwaru futatsu no tamashii ga Itsuka kiseki wo okosu wo |
Silver flames dance into the firmament4. Even if they swallow everything and die out, I will seek out you alone. The longing pulse is unstoppable. Our two mingling souls Will someday cause a miracle. |
Interlude ~24 seconds | ||
運命は決ってるの? 変えることはできなくても 私なら新しい命の風吹き込んであげる |
Unmei wa kimatte ru no? Kaeru koto wa dekinakute mo Watashi nara arashii inochi no kaze fukikonde ageru |
Is fate set in stone? Even should changing it be impossible, I shall breathe a wind of new life into it. |
Interlude with more background lyrics I can't quite make out. | ||
愛の鎖 誰にも壊せない 甘く清らな呪文かけて あなただけに許されるの 禁じられた本能3さえも 自由翔ける翼になる 捕まえて早く…さあ私を |
Ai no kusari dare ni mo kowasenai Amaku kiyora na jumon kakete Anata dake ni yurusareru no Kinjirareta MERODII3 sae mo Jiyuu kakeru tsubasa ni naru Tsukamaete hayaku... saa watashi wo |
None can break the chains of love. Indulgently cast a pure spell. Granted to you alone, Even the forbidden melody of my instincts3 Will become wings to soar freely. Now hurry up and take hold... of me. |
Closing ~12 seconds |
1 The kanji 本性 (honshou, true nature) are given the reading 十字架 (juujika, cross), which makes sense in context given that Moka's cross seals her "other self".
2 The kanji 遊戯 (yuugi, play, game, sport) are given the reading いたずら (itazura, mischief, prank).
3 The kanji 本能 (honnou, instincts) are given the reading メロディー (MERODII, melody).
4 The more grandiose kanji 天空 (tenkuu, sky, heavens) are given the reading of the more commonplace word そら (sora, sky).