Midnight Blue

Vocals:
Lyrics:
Composition:
Arrangement:
林原めぐみ
有森聡美
佐藤英敏
五島翔
Megumi Hayashibara
Satomi Arimori
Hidetoshi Satou
Shou Gotou
Japanese Romanization Translation
Intro ~34 seconds
傷つき 心が怖さを覚えてく
切なき 心が何かにもたれてく
強さは 全てを包み込んだ砦
優しさ 涙を知らずに語れない
TONIGHT...... TONIGHT......
揺れる炎へとかざした
MIDNIGHT BLUE
Kizutsuki kokoro ga kowasa wo oboete ku
Setsunaki kokoro ga nani ka ni motarete ku
Tsuyosa wa subete wo tsutsumikonda toride
Yasashisa namida wo shirazu ni katarenai
TONIGHT...... TONIGHT......
Yureru honoo e to kazashita
MIDNIGHT BLUE
Wounded, my heart learns fear.
Pained, my heart leans on something.
Strength, a fortress engulfing everything.
Kindness, can't speak without knowing tears.
Tonight...... tonight......
Held aloft to flickering flames,
Midnight blue.
闇よ‥‥雨よ‥‥今、教えて
月よ‥‥風よ‥‥今、答えて
遠く‥‥遠く‥‥遥か遠く
旅の果てに 何があるの
Yami yo.... ame yo.... ima, oshiete
Tsuki yo.... kaze yo.... ima, kotaete
Tooku.... tooku.... haruka tooku
Tabi no hate ni nana ga aru no
O darkness.... O rain.... tell me now,
O moon.... O wind.... answer me now,
Far.... far.... far off in the distance,
What lies at my journey's end?
Interlude ~14 seconds
つらぬく 夢*が見え隠れしている
それでも 夢*は決して消えはしない
強さは 全てを見つめてきた証
優しさ 時には邪魔になる愚かさ
TONIGHT...... TONIGHT......
燃える炎へとかざした
MIDNIGHT BLUE
Tsuranuku omoi* ga miegakure shite iru
Sore demo omoi* wa keshite kie wa shinai
Tsuyosa wa subete wo mitsumete kita akashi
Yasashisa toki ni wa jama ni naru orokasa
TONIGHT...... TONIGHT......
Moeru honoo e to kazashita
MIDNIGHT BLUE
Piercing, dreams* fade in and out.
Even so, never will dreams* disappear.
Strength, the proof of everything I've seen.
Kindness, sometimes an impeding foolishness.
Tonight...... tonight......
Held aloft to burning flames,
Midnight blue.
鳥よ‥‥雲よ‥‥今、教えて
波よ‥‥影よ‥‥今、答えて
遠く‥‥遠く‥‥遥か遠く
旅の果てに 何があるの
Tori yo.... kumo yo.... ima, oshiete
Nami yo.... kage yo.... ima, kotaete
Tooku.... tooku.... haruka tooku
Tabi no hate ni nani ga aru no
O birds.... O clouds.... tell me now,
O waves.... O shadows.... answer me now,
Far.... far.... far off in the distance,
What lies at my journey's end?
Interlude ~45 seconds
闇よ‥‥雨よ‥‥今、教えて
月よ‥‥風よ‥‥今、答えて
鳥よ‥‥雲よ‥‥今、教えて
波よ‥‥影よ‥‥今、答えて
遠く‥‥遠く‥‥遥か遠く
旅の果てに 何があるの
遠く‥‥遠く‥‥遥か遠く
旅の果てに 何があるの
Yami yo.... ame yo.... ima, oshiete
Tsuki yo.... kaze yo.... ima, kotaete
Tori yo.... kumo yo.... ima, oshiete
Nami yo.... kage yo.... ima, kotaete
Tooku.... tooku.... haruka tooku
Tabi no hate ni nana ga aru no
Tooku.... tooku.... haruka tooku
Tabi no hate ni nana ga aru no
O darkness.... O rain.... tell me now,
O moon.... O wind.... answer me now,
O birds.... O clouds.... tell me now,
O waves.... O shadows.... answer me now,
Far.... far.... far off in the distance,
What lies at my journey's end?
Far.... far.... far off in the distance,
What lies at my journey's end?
Closing ~28 seconds with fadeout

* The kanji 夢 (yume, dreams) is given the reading おもい (omoi, thoughts, feelings).


Back to translations index