Vocals: Lyrics/Composition: Arrangement: |
いとうかなこ 志倉千代丸 磯江俊道 |
Kanako Ito Chiyomaru Shikura Toshimichi Isoe |
---|
Japanese | Romanization | Translation |
---|---|---|
Intro ~14 seconds1 | ||
数十億もの 鼓動の数さえ あなたには 瞬き程度の些事な等級 過去に囚われて 未来を嘆くも 塵一つ 誤算を許さぬ必然 |
Suu juu oku mo no kodou no kazu sae Anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu Kako ni torawarete mirai wo nageku mo Chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen |
Even several billion heartbeats are, to you, trivia on par with the blink of an eye. Though you may be trapped by the past and bemoaning the future, the inevitable won't permit a dust speck of miscalculation. |
『無限』に広がる夢も 描く未来も 僕達に許された 虚栄の権利 『有限』それは二つの 針が示す 残酷な約定と 選択へ Hacking to the Gate――― |
"Mugen" ni hirogaru yume mo egaku mirai mo Boku-tachi ni yurusareta kyoei no kenri "Yuugen" sore wa futatsu no hari ga shimesu Zankoku na yakujou to sentaku e Hacking to the Gate――― |
Infinite: our unfurling dreams and the futures we picture, yet they are but superficial rights allowed us. Finity: that's what the two hands indicate. Bound for ruthless contracts and decisions, Hacking to the Gate——— |
だからいま 1秒ごとに 世界線を超えて 君のその笑顔 守りたいのさ そしてまた 悲しみの無い 時間のループへと 飲み込まれてゆく 孤独の観測者 |
Da kara ima ichi byou goto ni sekaisen wo koete Kimi no sono egao mamoritai no sa Soshite mata kanashimi no nai jikan no RUUPU e to Nomikomarete yuku kodoku no kansokusha |
So, crossing world lines with every passing second, I want to protect that smile of yours. And, again into a time loop without sorrow, I will be swallowed up, a solitary observer. |
Interlude ~16 seconds | ||
命の主張と 無意味な証明 あなたには 退屈しのぎに足らぬ滑稽 支配者きどりの 愚かな種族は うぬぼれた 稚拙な定理を並べた |
Inochi no shuchou to muimi na shoumei Anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu kokkei Shihaisha kidori no oroka na shuzoku wa Unuboreta chisetsu na teiri wo narabeta |
Assertions of life and meaningless proofs are, to you, farces not good enough to kill time. A foolish people who play at being in control laid out their pretentious childish theorems. |
『無限』と信じた愛も 空の彼方も 僕達に示された 仮想の自由 『有限』それは無慈悲に 時を刻み 明日さえも否定する 選択へ Hacking to the Gate――― |
"Mugen" to shinjita ai mo sora no kanata mo Boku-tachi ni shimesareta kasou no jiyuu "Yuugen" sore wa mujihi ni toki wo kizami Asu sae mo hitei suru sentaku e Hacking to the Gate――― |
Infinite: so we believed this love and what lies beyond the sky, yet they are but hypothetical freedoms shown us. Finity: that's what time mercilessly marks off. Bound for decisions that negate even tomorrow itself, Hacking to the Gate——— |
いくつもの 輝ける日々2 仲間との約束 無かった事には してはいけない3 そのために 時を欺く 残された仕掛けに もう迷いはない 孤独の観測者 |
Ikutsu mo no kagayakeru hibi2 nakama to no yakusoku Nakatta koto ni wa shite wa ikenai3 Sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni Mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha |
So many days that could shine and promises with companions... It wouldn't be right to make it as though they never happened.3 And so I'll use what tricks I have left to deceive time. My indecision is gone, a solitary observer. |
Interlude ~40 seconds | ||
だからいま 1秒ごとに 世界線を超えて 君のその笑顔 守りたいのさ そしてまた 悲しみの無い 時間のループへと 飲み込まれてゆく 孤独の観測者 |
Da kara ima ichi byou goto ni sekaisen wo koete Kimi no sono egao mamoritai no sa Soshite mata kanashimi no nai jikan no RUUPU e to Nomikomarete yuku kodoku no kansokusha |
So, crossing world lines with every passing second, I want to protect that smile of yours. And, again into a time loop without sorrow, I will be swallowed up, a solitary observer. |
Closing ~11 seconds |
1 The intro supposedly includes the lines "Welcome!! Time line travel on The game. Welcome!! Heroes hacking to The gate." However, I've never been able to make out anything in there that sounds like words at all, much less that.
2 輝ける日々 (kagayakeru hibi) is also the Japanese name for Queen's song "These Are The Days Of Our Lives".
3 Under normal circumstances, 無かった事にする (nakatta koto ni suru) is just an idiom for pretending that something never happened, most often to save face or smooth over conflict. In the context of a story that centers around time travel and altering history, though, it's not much of a stretch to interpret this to mean changing things so that they literally never happened, at least on the new timeline.