Previous Part: Fire

Storyline text and attempted translations from...

Final Fantasy V

火力船 Butz Lenna Galuf Faris Steamship

Cid is standing on deck by the railing.

シド「みーんな、わしが
   悪いんじゃ!
   わしがいなければ…
Cid: Everything's my fault!
 If it weren't for me...

He leaves.

『シド!
レナ「シド!
ファリス「……
ガラフ「つらいじゃろうな…
"Cid!"
Lenna: Cid!
Faris: ...
Galuf: Must be hard on him...

カルナックの町 Butz Lenna Galuf Faris Town of Karnak

The queen rests on the second floor of the inn, surrounded by soldiers.

火力船の中から、女王をお助けした
のですが…
おけがをなされていて…
We rescued the queen
from inside the steamship...
but she's wounded...
女王は、ずっと、うなされ続けてい
ます。
The queen has been having
nightmares the whole time.
女王「暗闇が… こないで… Queen: Darkness... stay away...

And Cid is moping upstairs in the pub.

『シド!
シド「近よるな!
   わしがあんな機械さえ作らな
   ければ…
"Cid!"
Cid: Don't come near me!
 If only I hadn't made
 those machines...
レナ「シド、あなたのせいじゃ…
シド「たのむ、ひとりにしてくれ!
Lenna: Cid, it's not your—
Cid: Please, just leave me alone!

It seems a shame to leave him like that, but he's completely unresponsive. Fortunately, one of the patrons downstairs mentions some information that might come in handy.

古代図書館には、ミドという
シドのまごがおるぞい。
これがまた、シドにわをかけた
発明ずきなんじゃ。
At the Ancient Library
is Cid's grandchild Mid.
He's an even more extreme
invention-lover than Cid.

古代図書館 Butz Lenna Galuf Faris Ancient Library

Be sure to learn Aqua Breath from a Dorm Chimera in the desert on the way here.

Scholars crowd the floor, running around as though in a panic.

ミドが、行方不明なのです! Mid is missing!
何かの本を探すと言って…
それっきりミドがいなくなって
しまいました。
He said he was looking for some book...
Mid has been gone ever since.

Upstairs are a recovery pot, more scholars, and an old book on a table.

この本は、この図書館で一番古い
本なのですが…
半分かけていて読むことができま
せん。
This book is the oldest
one in this library...
but half is missing,
so we can't read it.
この本には、何かとても
じゅうような事が書かれている
気がするのですが…
I have a feeling that in this
book is written something
of great importance...
地下の本には、魔物がとりついて
いるものがあります。
Some of the books in the basement
have monsters possessing them.

And considering how these things always go, guess where Mid is...

On the roof are two more scholars, a furnace, and some books.

魔物のとりついた本だけを
燃やしたいのですが…
どれだか、わからないんです。
こまったな…
We want to burn only the books
that monsters have possessed...
but we can't tell which they are.
It's a real problem...
昔は、イフリートが、魔物の
とりついた本だけを燃やして
くれたんですけど…
It used to be that Ifrit would help us
out by burning only the books that
monsters had possessed...

The books aren't very interesting, though one is possessed and attacks.

Anyway, on to that basement. It's dark and creepy, and many of the bookcases move. Boo. Battles here occur as series of book pages (possible opponents are Page 32, Page 64, Page 128, and Page 256).

Page 128 has an Ether to steal, and the others have some interesting rare steals if you can manage to nab them—Green Beret on Page 32, Silver-Rimmed Glasses on Page 64, and Shinobi Garb on Page 256.

Be careful of your levels here. Page 64 can cast Level 5 Death, which will wipe you out if every character has a level that is a multiple of 5. However, this is a good time to learn it if your characters are not all the same level (someone MUST actually be HIT to learn Blue Magic, so you can't have everyone at a safe level).

Farther into the basement is a stubborn bookshelf that insists on getting in the way.

本だな「ここは、とおさん! Bookshelf: I'm not letting you pass!

But never fear! Past an apparent dead end in the previous room is a passage leading to a suspicious book.

私はイフリート…
長い間、この本の中に、閉じこめ
られていた…
I am Ifrit...
Long have I been locked
away inside this book...

With a red flash, the book bursts into flame.

私の炎に、たえうる者のみ
私をよび出す、しかくを持つ!!
Only those who can withstand my
flames are worthy to summon me!!

Unsurprisingly, Ifrit specializes in Flame attacks. Summoning Shiva works well, but casting Blizzara works better. Sword Magic Blizzara is another good choice. Physical attacks seem to work better than magical overall. Oddly, he's vulnerable to 'paralysis', so you can summon Remora or use a Whip to give him fewer chances to attack. Steal a Phoenix Tail if you like.

イフリート「ま まいった! Ifrit: I g-give up!
「私の力 そなたらに : I shall entrust
「たくすとしよう! : my power to you!
召喚獣「イフリート」! Summoned Beast "Ifrit"!

Remember that obnoxious bookshelf? Now when it gets in the way, there's a red flash accompanied by flaming noises.

本だな「イ…イフリート…!
    こわいよー!!
Bookshelf: If... Ifrit...!
 I'm scared!!

This time, the shelf wisely gets out of the way.

Before long, there's a save point, and you know what that means... A bit later, the party sees someone in a dead-end room.

『あれは?
レナ「ミド?
"Is that...?"
Lenna: Mid?
ガラフ「気をつけろ!
    いやな感じがするぞい!
Galuf: Careful!
 I've got a bad feeling about this!

Books hop out and attack the party, though it's actually just a single boss monster.

You can steal Dark Matter if you're lucky, but usually you just get a Lucky Mallet. Byblos is weak against Flame, so summon Ifrit, cast Fira, and enchant Fira for good damage. Watch out for its Wind Scythe attack. It occasionally uses Magic Hammer for your Blue Mages to learn, but not very frequently, and the skill may miss on top of that. Byblos also likes to use Protect to boost its defense, and Drain when low on HP. If you're feeling cheap, give everyone !Blue Magic and cast Death Claw until it hits to reduce the poor boss to single-digit health, with 'paralysis' status on top of that.

Byblos speaks upon dying.

ビブロス「うごごご! Byblos: Ugogogo!
「ここまでか…… : It's over for me...
「だが わがあるじの 封印は : But the seal upon my master
「空高く とかれるのだ!!! : will be rent to the high heavens!!

The text is a bit different if Ifrit finshes Byblos off.

ビブロス「イ イフリート… Byblos: If-Ifrit...
「お前ら ふ 封印を…… : Y-you broke his seal...?
「だが わがあるじの 封印は : But the seal upon my master
「空高く とかれるのだ!!! : will be rent to the high heavens!!

Either way, it drops a Protect Drink.

The person here apparently hasn't noticed anything, and looks startled when spoken to.

ミド「えっ?
   本を読むじゃましないでよ!
Mid: Huh?
 Don't bug me when I'm reading!
『お前まさか、今まで本を読んで
 たのか!?
"You've seriously been reading
 a book this whole time!?"
ミド「なんのこと?
   なんか後ろのほうでガタガタ
   音がしてたけど、お兄ちゃん
   たちだったのかい?
Mid: What do you mean?
 I thought I heard some kind
 of commotion behind me.
 Was that you all?
『!?
「……!?
「たまげたわい…
「変なやつ…
"!?"
: ...!?
: Astonishing...
: What a weirdo...

That's Butz, then Lenna (by elimination), then Galuf (definitely), then Faris (probably).

Mid seems unaffected by their lack of enthusiasm.

ミド「さあて帰るとするか!
   お兄ちゃんたちも来る?
   ぼくだけが知ってる
   ひみつのぬけ穴があるんだ!
Mid: Now then, let's head back!
 Are you coming too?
 There's a secret passage
 that only I know about!

He opens a passage in the wall. Back upstairs, a scholar is shocked off a ladder when the bookcase in front of him opens and Mid walks out.

学者「ミド!! Scholar: Mid!!

The scholars crowd around him. The party walks out of the bookcase too.

学者「ミド!無事だったか!
学者「ミドを助け出してくれてあり
   がとうございます!
学者「よかった、よかった!
Scholar: Mid! You're all right!
Scholar: Thank you so much
 for rescuing Mid!
Scholar: Oh, thank goodness!

Mid looks surprised.

ミド「へっ?
   お兄ちゃんたち、ぼくを
   助けに来てくれたの?
Mid: Huh?
 You guys came to rescue me?
ミド「どうもありがとう。
   お礼がおくれてごめんなさい
   そうだ!
   それより、みんな!
Mid: Thank you.
 Sorry I didn't say so sooner.
 Oh, yes!
 More importantly, everyone!

He places a book on the nearby table.

ミド「すごい本を見つけたんだ!
  ほら…
  この方法なら火力船を
  動かせるかもしれない。
Mid: I found an amazing book!
 Look...
 this process might get
 the steamship running.
ミド「早くシドおじいちゃんに
   知れせなきゃ!
『シド!?
Mid: I've got to hurry and
 let grampa Cid know!
"Cid!?"
ミド「えっ!?シドおじいちゃんを
   知ってるの? ぼくの
   おじいちゃんなんだよ!
Mid: What!? You know grampa
 Cid? He's my grampa!
ミド「おじいちゃんはすごいんだ!
   研究しててどんなにくるしい
   ことがあっても、絶対
   負けないんだ!
Mid: Grampa's amazing!
 No matter how tough things
 get when he's reserarching,
 he never ever gives up!
ファリス「でも、今のシトは… Faris: But right now, Cid is...
ミド「えっ? Mid: What?
ファリス「負けようとしている… Faris: He's about to give up...
ミド「えっ!
   そんなはずない!!
Mid: What!?
 That can't be right!!

Mid rushes out of the room.

レナ「ミド!! Lenna: Mid!!

The party follows. The scholars in the entry room continue running around madly.

ミドは図書館を出て行きました。
シド博士に会いに行くと言って
いましたが…
Mid left the library.
He said he was going
to see Dr. Cid...

カルナックの町 Butz Lenna Galuf Faris Town of Karnak

Cid hasn't moved since we last saw him. Mid hasn't arrived yet.

『シド! "Cid!"
シド「…… Cid: ...
レナ「ミドはこなかった!?
ファリス「シド!
     しっかりしろ!!
Lenna: Mid hasn't come!?
Faris: Cid!
 Pull yourself together!!
シド「わしはもうダメじゃ…
   かまわんでくれ……
Cid: I'm hopeless...
 Don't bother with me...
ミド「おじいちゃん! Mid: Grampa!

Everyone, even Cid, looks toward the stairs. Mid enters.

シド「ミド! Cid: Mid!

Without another word, Mid walks over to Cid and starts hitting him repeatedly.

シド「いたい!
   ミド、よさんか!
Cid: Ow!
 Mid, cut it out!
ミド「おじいちゃんのバカ!バカ!
   おじいちゃんは、どんなこと
   にだって負けないんだ!
Mid: Grampa, you dummy! Dummy!
 You never give up, grampa,
 no matter what happens!

Mid stops hitting him and just looks upset.

シド「ミド…… Cid: Mid...
ミド「失敗をこわがっちゃいけな
いって… 失敗したら
またやりなおせばいいって…
言ってたじゃないか…!
Mid: You can't be afraid of
 failure... if you mess up,
 just do it over again...
 didn't you say so...!?
シド「ミド…… Cid: Mid...
シド「ミド…
   ……
   また、やりなおせばいい…
   ……
   ミド! わかった!
Cid: Mid...
 ...
 Just do it over again...
 ...
 Mid! Okay!
ミド「おじいちゃん! Mid: Grampa!

Cid and Mid nod to each other.

シド「まだ土のクリスタルがある。 Cid: There's still the Earth Crystal.
『でも、どこに? "But where?"

It's in that village we glimpsed back during the events at the Wind Temple, remember? No? Well anyway, it's south of a desert and surrounded by mountains.

シド「わしにもわからん。だが見つ
   けだして守らねばならん!
   そのためには…
Cid: I don't know either. But we
 have to find and protect it!
 And to do that...
ミド「火力船だね! Mid: The steamship!

Cid nods.

シド「火力船を動かさなければ。
   だが、火のクリスタルの力は
   もうない…
Cid: We must get the steamship running.
 But we don't have the power of the
 Crystal of Fire any more...
ミド「おじいちゃん、これ! Mid: Grampa, look at this!

Mid puts the book on the table.

シド「おお!この本は!!
   フムフム…
   なるほど、この手があったか
   ミドでかした!!
Cid: Oh! This book!!
 Yes, yes...
 ah yes, this could work.
 Mid, you're a genius!!
シド「よし、さっそくやるぞ!
ミド「うん!!
Cid: Okay, let's get right on it!
Mid: Yeah!!

They nod to each other, then exchange nods with the party. Mid takes the book and leaves with Cid, who stops by the stairs for another exchange of nods.


火力船 Butz Lenna Galuf Faris Steamship

Mid walks over and moves something on deck out from underfoot.

ミド「お兄ちゃんたち
   じゃまだよ!!
Mid: You guys are getting in the way!!

Cid walks onto the deck.

シド「ミドのやつ、はりきりおって
   いやー、すまん、すまん。
   火力船が完成するまで
   とりあえず休んでいてくれ!
Cid: That Mid's just too eager.
 Ah, sorry, sorry.
 You get some rest for now until
 we're done with the steamship!

The party walks into the cabin as Cid and Mid continue working. Galuf drops back.

『ガラフ、どうした? "Galuf, what's wrong?"
ファリス「そういやようすが変だと
     思ってたんだ…
     どうしたんだ?
Faris: Hey, yeah, I thought
 you seemed kind of weird...
 what's the matter?
レナ「ガラフ、だいじょうぶ? Lenna: Galuf, are you okay?
ガラフ「頭が… Galuf: My head...

The screen blurs a few times.

ガラフ「何か思い出せそうじゃ… Galuf: Think I'm remembering something...

The screen blurs again and fades out. Flashback to the pub with Cid and his bout of depression. We've seen this already.

ミド「おじいちゃん! Mid: Grampa!

Everyone, even Cid, looks toward the stairs. Mid enters.

シド「ミド! Cid: Mid!

Scene change to a different, unfamiliar flashback. Galuf stands alone on a castle roof, staring into the distance.

クルル「おじいちゃん! Karulu: Grampa!

Okay, so you may be wondering where I got that crazy name from. Isn't it Cara, or Krile, or Kururu, or Krull, or Cthulhu or something? Not exactly.

Kururu is the direct romanization of クルル, but it's unwieldy at best. In Japanese, it's normally a sound word (for spinning). It can be a type of door hinge or doorstop (枢 in kanji), though the word seems to be rather uncommon. The name dictionary I'm using also lists it as a possible female given name (written くるる, 枢, 輪廻, or 来瑠), but it seems to be highly uncommon as a name. Then again, maybe that's why they chose it.

Krile is the name used in the official translation of the PSX (and GBA?) version, but it's both unwieldy and a poor representation of the Japanese name, which contains nothing even remotely resembling the long 'i' that spelling implies. It is, however, the spelling used on Japanese promotional material, including their website for the game, so that lends it some degree of legitimacy despite being, quite frankly, awful.

I also came across a claim that she's named after the Kurile (usually Kuril) Islands between Japan and Russia, and while that's believable on the surface and also explains where "Krile" comes from, it runs into some problems. The katakana rendering of "Kurile" is クリル (KURIRU), not クルル, and the island chain is normally referred to as 千島列島 (Chishima Rettou, literally "thousand-island chain") in Japanese anyway. "Kuril", or maybe "Curil", wouldn't be too bad, though.

Cara is the name used in RPGe's unofficial fan translation, and while it does take some liberties, it arguably fits the original pronunciation better than "Krile" and definitely sounds more like a real name. A female name, even.

So, where's "Karulu" come from then? Actually... Ar tonelico. The first village in the game is Karulu in the English version and クルル in the Japanese. It came to me as I was playing it that the English name looked a lot like a credible job of getting something plausible out of クルル, and after checking into it, it turns out I was right. This spelling strikes me as adequately pronouncable while staying true to the original, and the 'a' and 'l' "soften" it just enough to be conceivable as a girl's name, if only barely. Light emphasis should be put on the second syllable, with the 'a' degenerating into a schwa sound pronounced roughly like the Japanese 'u'.

After looking at "Karulu", I was considering "Carol" too, but I think that's stretching the vowels a little too far, and "Carol" is normally キャロル (KYARORU) in katakana anyway. It would still be my first choice if I were trying to create a marketable translation for general public consumption, though. I'm frankly amazed Square used "Krile" in an English release, especially after some of the more head-scratching name changes they've made over the years...

Galuf turns around. A girl with blonde hair in a ponytail enters. She should look familiar, if you remeber events in the Ship Graveyard...

ガラフ「クルル! Galuf: Karulu!

Back to the first flashback. Mid is hitting Cid repeatedly.

シド「いたい!
   ミド、よさんか!
Cid: Ow!
 Mid, cut it out!
ミド「おじいちゃんのバカ!バカ!
   おじいちゃんは、どんなこと
   にだって負けないんだ!
Mid: Grampa, you dummy! Dummy!
 You never give up, grampa,
 no matter what happens!

Back to the second flashback. Karulu is hitting Galuf repeatedly.

ガラフ「いたたた!
    こらこら、よさんか!
Galuf: Ow ow ow!
 Hey, hey, cut it out!
クルル「おじいちゃんのバカ! Karulu: Grampa, you dummy!

End flashbacks. We're back in the ship cabin.

ガラフ「ク…ル…ル…… Galuf: Ka... ru... lu...

More screen blurring.

『ガラフ!どうした!
レナ「何か思い出したの!?
"Galuf! What's wrong!?"
Lenna: Did you remember something!?

Galuf nods, walks a few steps away, and hesitates before turning back around.

ガラフ「わしはこの世界の人間では
    ない!
Galuf: I'm not from this world!

The others are understandably shocked.

「別の世界から、いん石にのって
 やってきたんじゃ。30年前に
 わしらが、この世界に封印した
 邪悪をよみがえらせないために…
: I rode a meteorite here from
 another world. To prevent an evil
 that we sealed here thirty years
 ago from being revived...
『邪悪がよみがえる? "An evil is reviving?"
「そうじゃ。
 暗黒魔道士エクスデス!
: Right.
 The Dark Mage Exdeath!

Another flashback. Four men stand in a cave. One is Galuf, one is a werewolf (but not the one seen in Karnak), and a third may look familiar if you can remember Butz's flashback way back in Toole.

「まちがいない!
 ここに4つのクリスタルの力が
 集まっている!
: It's unmistakable!
 The power of the four
 Crystals is gathered here!
「よし!
 クリスタルの力をかりて
 エクスデスをここに封印するぞ!
: All right!
 We'll borrow the power of the
 Crystals and seal Exdeath here!

External view, spinning and panning out. It's a forested area, enclosed by mountains, that you may have seen between the Wind Temple and Toole. In the flashback, there are four large rocklike objects, one in each corner of the forest. In the present, one disappears with each Crystal that shatters.

「30年前に、わしは1度いん石に
 のって、この世界に来たことが
 あったんじゃ…
: Once, thirty years ago,
 I rode a meteorite and
 came to this world...
レナ「4つのクリスタルがくだけ
   ちれば、エクスデスの封印が
   とける…
Lenna: If the four Crystals
 shatter, Exdeath's seal
 will come undone...
ガラフ「そうじゃ…
    …うっ……
Galuf: Exactly...
 ...ugh...

More screen blurring.

『ガラフ! "Galuf!"
「まだ…はっきりと思い出せん…
 うっ……
 エクスデスを復活させては
 な…ら…ん…
: I still... can't remeber clearly...
 Ugh...
 We can't let Exdeath
 be... re... vived...

More screen blurring. Galuf collapses.

『ガラフ! "Galuf!"
ガラフ「だいじょうぶ…じゃ… Galuf: I'm... fine...

Fade out. Time lapse. The party returns to deck to find Cid and Mid snoring. Mid is unresponsive, but Cid wakes easily enough.

シド「フアー… よくねた! Cid: Fwaah... slept well!

He stretches and wakes Mid.

ミド「フアー… よくねた!
   へへっおじいちゃんのマネ!
Mid: Fwaah... slept well!
 Heh heh, I copied grampa!

Mid stretches, then hops up and down excitedly.

ミド「完成したよ!
シド「風がなくても動く船じゃ!
Mid: We're done!
Cid: The ship moves even without wind!
『この船を使って、土のクリスタル
 をさがしだす!
"We'll use this ship to find
 the Earth Crystal!"
シド「フム! たのむぞ!!
   わしらは古代図書館に行く。
ミド「なにか、てがかりがあるかも
   しれない!
Cid: Right! Take care of it!!
 We'll go to the Ancient Library.
Mid: There might be some clues!

Cid and Mid walk onto the dock, which pulls away from the ship.

シド「なにかあったら古代図書館に
   こい!
ミド「気をつけてね!!
Cid: Come to the Ancient Library
 if anything happens!
Mid: Take care!!

Butz nods and takes the helm.

『いくぞっ!! "Here we go!!"

Now that it's working again, the steamship functions much like Faris's pirate ship did when Syldra was towing it around. The only gameplay-relevant difference, other than the different section of ocean accessible, is that random encounters will occur while at sea in the steamship. Be prepared.

Three more of the locations marked on the World Map are now reachable, one in the northwest, one in the southwest, and one in the southeast. A fourth location, just northwest of the Wind Temple, may appear accessible on the map, but encircling mountains keep it out of reach.

If you're feeling lucky at sea, the Corvette monster has a Trident as a rare steal. But be careful about using it, as it's a Thunder weapon, which works great on most sea monsters, but the Thunder Anemone absorbs that trait. Of course, only the Normal class can use spears at this point anyway...


イストリーの村 Butz Lenna Galuf Faris Village of Istory

Let's start with the northwestern town. If you like sheep, this is the village for you. Otherwise, you're probably more interested in information and supplies. The magic shop sells Time Magic, but nothing new. The armor shop is interesting, though...

ゆびわの事を教えてやろう…
炎のゆびわは…
 炎を吸いとり
 れいきを防ぎ
 水に弱い
さんごのゆびわは…
 水を吸いとり
 炎を防ぎ
 かみなりに弱い
てんしのゆびわは…
 ゾンビや老化を防ぐのじゃ。
I'll teach you about the rings...
The Flame Ring...
 Absorbs flame
 Blocks cold
 Weak to water
The Coral Ring...
 Absorbs water
 Blocks flame
 Weak to thunder
The Angel's Ring...
 Prevents Zombie and Aging

Quite useful, so naturally all three are quite expensive, selling for 50,000 gil each. They also all have high defense and magic defense, especially the Angel's Ring.

A girl mentions something of possible interest.

花だんをグルグルまわってたら
いい物、見つけちゃった!
I found something good when I was
running circles around the flowerbed!

Circling around a ring of flowers causes the ground in the middle to open up, revealing a surprised frog. It hops off into the forest, but...

カエルは「トード」を
落としていった!
The frog dropped
Toad before it left!

Well, that fills the annoying hole in the Black Magic list. Anyway, there's also a cranky sheep that gets crankier when taunted, and kicks the party over the fence, where a random minstrel stands.

クリスタルを守るために旅している
というのは、あなたたちのこと
ですか?
Are you the ones they say
are on a journey to protect
the Crystals?

Answer in the affirmative, and...

ならば、この歌をやくにたてて
ください!
Then please make use
of this song!
「愛の歌」は、恋する歌…
魔物の心をもしずめます。
"Love Song" is a song of romance...
It will calm the hearts of even monsters.

An old man on the way out says:

滝のうらがわには、何かが
かくされておる!
たぶんな…
ひいひいばあさんに聞いたんじゃ。
There's something hidden
behind the waterfall!
Well, probably... I heard about it
from my great-great-grandmother.

And finally, an old woman in town mentions:

東の森には、へんなじいさんの
かっこうをした魔物が、うろつい
とるぞ。
いなずまでゴツーンとくるんじゃ。
In the forest to the east roams
a monster that looks like an
old man.
He'll smite you with thunder.

So head east into the forest, and there's a good chance of fighting this odd character. His name is Ramuh, and he tends to use Thunder attacks. Casting the Timespace spell Mute will void many of his attacks, just note that this will also keep you from using magic, and that some of his Thunder skills will still work. He'll waste turns casting spells that do nothing, though. Death Claw also works on him if you're feeling particularly nasty. Upon defeat, he speaks.

ラムウ「およ イフリート……? Ramuh: Oh? Ifrit...?
「おぬしいったい……? : Who are you people...?
イフリート「ラムウどの! Ifrit: Sir Ramuh!
「ますます わざがさえるようで! : It seems your skill just keeps improving!
「もしできることならば…… : If you would...
ラムウ「言うな イフリート! Ramuh: Don't even say it, Ifrit!
「わしと おぬしの仲ではないか! : We're old friends, aren't we?

Note that the dialog is identical whether or not anyone actually summoned Ifrit during the battle. It's not a bad way to inflict damage, though.

Ramuh drops the item Ramuh, which makes thundering noises and adds Ramuh to the summon list when used.


ジャコールの町 Butz Lenna Galuf Faris Town of Jacorl

Okay, on to the southwestern town. No sheep here, but the magic shop again holds little of interest, stocking only White Magic you should already have. The weapon and armor shops have new equipment, but skip the Silver Bows (you can steal them easily enough soon). The pub is the main point of interest here, though. There's another piano to play (almost competent this time), adventurers talking about the nearby cave, and even a dancer who breaks the fourth wall! After inviting the current party leader and a random spectator to dance with her...

さあ!テレビの前の
あたなもいっしょに!
Come on! You, in front
of the TV, join in too!

Your character throws in an extra wave (or is it a hair-toss?) on the end of the music too.

北の洞窟は、古代人のしかけた
カラクリがいっぱいさ
The cave to the north is full
of tricks the ancients set up.
洞窟の宝箱はほとんど開けられて
いるよ。中をしらべるかちはないと
思うけど… もしかしたら古代人の
しかけが……
Most of the treasure chests in the cave
have been opened. I don't think there's
any point to checking inside... but maybe
the ancients' tricks...
ドクロスイッチのならぶ道……
じっと待てばしんじつが見える…
The path with a line of skull switches...
wait patiently and the truth will be seen...

Be careful if you're going to the cave. It mostly contains Nut Eaters (the weak squirrels from the beginning of the game), but there are occasional Skull Eaters. These things are brutal and nearly impossible to kill despite their single HP, because they have a ridiculously high defense power (and magic defense). Don't try casting spells either... that just makes them mad. If you're lucky, any you encounter will simply run away, but if not... well, it's not like they're invincible... not quite, anyway. !Terrain might kill one depending on what you get, but if you prefer something more certain, bring a few people with !Control and have it kill itself with its special attack. Ha. Take that. I also highly recommend putting everyone in the back row (to lower damage taken) and having the Thief's Alertness (to avoid being attacked from behind) and the Ninja's Preemptive Attack (to increase your chances of acting first). Or you could just flee, but where's the fun in that?

The Nut Eater formations give 3 ABP, and the Skull Eaters give 5 ABP whether they run or die. Not a bad place to level up jobs, if you don't mind the risk involved.

Make it past the monsters and traps to get a Shuriken, a Tent, and a Shock Whip. There's also a wall you can climb to get outside, but there's no apparent point to doing so. Don't worry, there will be later... much later. Incidentally, leaving the cave past the tricks and traps is far easier than entering.


クレセントの町 Butz Lenna Galuf Faris Town of Crescent

And finally, the southeastern town, on a crescent-shaped island.

If you're interested in Silver Bows, steal them from the Crescent monsters outside the town. Easy and free, a winning combination. The same monsters may also drop Death Sickles for your Berserkers.

No sooner does the party walk into town but an old man panics.

く、…くるぞ!
また地震じゃ!!
H... here it comes!
Another earthquake!!

He runs off, leaving the party looking confused until the ground starts shaking violently.

『なにっ! 船が!! "What!? The ship!!"

All buildings are locked at the moment, and all the people outside are too panicked for conversation. Just go check on the ship already.

『船がしずむ!! "The ship's sinking!!"

And we see the ship sink into a vortex at the opening in the crescent of the island. The old man by the entrance is less than sympathetic.

この島には、よく地震が起きるん
じゃ。その時にきまって、うずが
現れる…
おぬしらの船も、うずに、のみこま
れたのか?
ファファファ!
アンラッキーじゃったの。
This island gets a lot of
earthquakes. Every single
time, a whirlpool appears...
Your ship was swallowed
by the whirlpool too?
Fwa hwa hwa!
How unlucky.

At least the town's calmed down now. The magic shop is another bust, with familiar Black Magic, but at least the weapon shop has some new items. Harps and elemental bows. Huh. A minstrel's house in the southeast has another piano (the fifth one, and sounding pretty good now except that sour note at the end), and the minstrel himself is helpful too.

旅でおつかれのようですね。
この歌をあなたにおくりましょう。
バトル中に歌えば、じょじょに
体力があがっていきます。
You seem tired from your journey.
I shall give you this song.
Your stamina will gradually
rise if you sing it in battle.
「体力の歌」を教えて
 もらった!!
Taught the Stamina Song!!
何かきょくをひいてください。
あなたにプレゼントできる歌が
ひらめくかもしれません。
Please, play a tune.
It might inspire a song
I can give to you.

However, their piano skill is not yet adequate to trigger any new songs. Other townspeople offer general combat advice...

石のような魔物は「きんのはり」に
弱いんですって。
おじいさんが、昔、言ってたわ。
Stone-like monsters are
weak against Gold Needles.
Grampa said so long ago.

...notes on the island...

この水を見てください。
雨もあまり、ふらないのに地下から
どんどん、わいてくるんです。
Take a look at this water.
Even though we don't get much rain,
it just flows up from underground.
ここは、ふしぎな島です。
何もしなくとも作物は育つし、雨が
ほとんどふらないのに、水がかれる
こともありません。
This is a mysterious island.
Crops grow without us doing a
thing, and even though it hardly
rains, the water never runs dry.
時々、地めんのしたから、へんな
音がきこえてくるの…
気持ち悪いわ。
You can hear strange noises coming
from underground from time to time...
it's disturbing.
西の大陸には古代文明ロンカの遺跡
があるという。
ふしぎな事に、その遺跡から
はっくつされたのと同じ物が
この島でも見つかるのじゃ。
On the continent to the west are the
ruins of the ancient Lonka civilization.
Curiously, things are found on this
island that are just like what's been
excavated from those ruins.

...and even clues to leaving it.

黒チョコボは森で生まれ、森で
育った生き物。一度、飛び上がれば
森にしか、おりることができん。
もう、絶滅してしまったがな。
The black chocobo is a creature born
in forest and raised in forest. Once one
takes off, it can't land anywhere but forest.
They've gone extinct now, though.
森で黒チョコボを見たよ。
でも、すばしっこくて
つかまえられなかったよ。
I saw a black chocobo in the forest.
The thing was so quick, though, that
I couldn't catch it.

A flying chocobo... sounds useful. The party heads to the forest to investigate.


黒チョコボの森 Butz Lenna Galuf Faris Black Chocobo's Woods

There is a chocobo here, and it does seem to be an odd color. Not exactly black, more of a dark purple, but clearly not the usual yellow.

ガラフ「なんじゃ? Galuf: What?
レナ「チョコボ? Lenna: A chocobo?
ファリス「ちょっとちがうな… Faris: Seems a bit different...
『おれが、つかまえてやる!! "I'll catch it!!"

The chocobo runs around like crazy. Try guessing where it's going to go. The Thief's Dash ability helps too.

「クエーっ!! : Kweh!!
『こいつは、黒チョコボだ! "It's a black chocobo!"
レナ「絶滅したんじゃなかった
   のね。
Lenna: So they must not have
 gone extinct.
『そーれ、飛んでみろ!
 はッ!!
"Okay, try flying!
 Ha!!"

The bird lifts off, but soon falls back down, crashing into a large tree. Lenna and Galuf check on Butz while Faris goes for the chocobo. Butz gets up.

「クエーっ! : Kweh!
ガラフ「だめじゃな…
ファリス「ん?
     こいつ?
Galuf: That's no good...
Faris: Hm?
 What's this?

Faris circles behind the chocobo and gives it a couple of hard slaps. Two Crystal shards pop out.

レナ「クリスタルのかけら!? Lenna: Crystal shards!?
ファリス「カルナックが爆破した時
     に飛ばされてきたやつ…
Faris: The ones sent flying
 when Karnak exploded...
『こんなもん飲みこんでたから
 飛べなかったんだ!
"It couldn't fly because it
 had swallowed these!"

Butz takes the shards.

かけらに眠る勇者の心… The hearts of heroes sleep in the shards...
吟遊詩人 Butz - Minstrel Lenna - Minstrel Galuf - Minstrel Faris - Minstrel Minstrel
狩人 Butz - Hunter Lenna - Hunter Galuf - Hunter Faris - Hunter Hunter
『ちょっときたねえなー… "A bit unsanitary..."
ガラフ「今度こそ飛べるかな!? Galuf: It can fly this time, right!?

Everyone hops on the chocobo. It does a little dance, then lifts off, staying in the air this time. As described, the black chocobo can land in any forest, and only in forest. It can also fly over moutains, but not the highest mountains. This poses no real obstacle to getting anywhere, as such mountains can always be detoured around, though they can still be annoying. In any case, the black chocobo can reach anything the steamship can (with a few exceptions, mostly small empty islands with no forest), and some things it can't...


リックスの村 Butz Lenna Galuf Faris Village of Rix

...like that village northwest of the Wind Temple. The magic shop sells Esuna (and only Esuna) in case you missed it in Karnak Castle. Nearly everyone here knows Butz, and the innkeeper lets the party stay free of charge.

Transition to nighttime. Butz is out of bed. Faris wakes up and notices. Transition to outside. Butz stands by a tall gravestone. Faris approaches.

「バッツ…
 どうしたんだ?
: Butz...
 what's wrong?
『ファリスか… "Faris..."
ステラ、ここに眠る… Stella rests here...
『おれの、おふくろだ。 "My mom."
ファリス「えっ? Faris: Huh?
『おれはこの村で生まれたんだ。
 おれが、まだおさないころ、
 おふくろは死んだ…その後、
 おやじに連れられ長い旅にでた…
"I was born in this village.
 When I was still young, my
 mom died... After that, I left on
 a long trip, brought by my dad..."
『3年前
 おやじも病気で死じまった…
"Three years ago,
 my dad died too, of illness..."

Butz steps up to the grave and does something.

『これでよし… "That does it..."
ドルガン
そしてその最愛のつま
ステラ、ここに眠る。
Dorgan
and his beloved wife
Stella rest here.
『おやじに、たのまれたんだ。
 おふくろといっしょに、うめて
 くれってな…
"I was asked by my dad.
 To bury him together
 with mom..."
『おやじは強かった… "Dad was strong..."
ファリス「おやじか…
     いいもんか…?
Faris: Dad, huh...
 is it nice to have one...?
『ファリス…? "Faris...?"

Faris seems lost in thought. Butz tries to... comfort her, I guess? But Faris will have none of that.

ファリス「さあ、もどろうぜ!
     みんなが、心配するとい
     けない!
Faris: Come on, let's get back!
 We can't have everyone
 getting worried!

And everyone wakes up normally in the morning. One of the older women in the village remarks on Butz's old house.

お前の家に、今は吟遊詩人が
住んでいるよ。
There's a minstrel living
in your house now.

The minstrel is friendly enough.

いぜん住んでいた方ですか?
思い出のしなもあるでしょう。
ゆっくり見て行ってください。
You are the person who used to live here?
I'm sure it brings back memories for you.
Please, take your time and look around.

Butz finds a music box. It does seem to bring back memories, since a flashback starts. Young Butz lies in bed, with a woman next to him, and a man who has appeared in two previous flashbacks sits at the table. Butz rolls over, and the woman quietly walks away and over to the table.

Incidentally, Butz's bed is the only one in the house. Did his parents sleep on the floor, or did they all share one bed?

ドルガン「ねたか?
ステラ「…あなた、またしばらく
    旅に出るの?
Dorgan: He's asleep?
Stella: ...are you going away on
 a journey for a while again?

He looks down for a bit before responding.

ドルガン「いや… 行かないさ。
ステラ「私のほっさも少し落ち着い
    てきたけど…
Dorgan: No... I won't go.
Stella: My fits have settled
 down somewhat...

What sort of fits is unclear, but it must be some sort of recurring ailment.

ステラ「できれば、これからずっと
    かぞくで、いっしょに
    くらしたい…
Stella: But if possible, I want
 to live together as a family
 from here on out...
ドルガン「ああ。さあ、もうねよう
     からだに悪いぞ。
ステラ「ええ… もうひとしごと
    してから…
Dorgan: Right. Now let's get you to bed.
 This isn't good for your health.
Stella: Yes... once I take care of
 one more chore...

She walks off the screen. Dorgan backs away, then walks over to Butz's bedside.

『本当は行くんでしょ?
ドルガン「やっぱり起きておったか
『また、悪い人を見はりに行くの?
"You're actually going, aren't you?"
Dorgan: So you were awake after all.
"Keeping guard on the bad guy again?"
ドルガン「ああ、それがお父さんの
     役目だからな。
『ぼくも連れてって。
Dorgan: Yeah, that's your dad's
 duty after all.
"Take me with you too."
ドルガン「お前は母さんといっしょ
     に家にいろ。旅のことは
     母さんにはないしょだぞ
『うん。
Dorgan: You stay in the house with
 your mom. And keep my journey
 secret from mom too.
"Okay."

Dorgan turns around.

ドルガン「さ、もうねよう。
     ステラ!
     お前ももう休め!
Dorgan: Now, let's get to bed.
 Stella!
 You rest too now!

No response. He steps forward, looking alarmed.

ドルガン「ステラ……? Dorgan: Stella...?

The screen pans to show Stella collapsed on the floor. Fade to black as Dorgan rushes to her side.

ステラ!! Stella!!

Return to the present. The minstrel liked the music box, at least.

よいメロディですね。
おかげでよい詩がうかびましたよ。
この歌をあなたの思い出に
ささげます。
What a fine melody. A good song
has come to mind thanks to it.
I dedicate this song to your memories.
「ゆうわくの歌」を手に入れた! Got "Tempting Song"!

That hardly seems appropriate, but at least it's useful.

Out in the village is a scholarly type who used to know Butz as a child.

バッツ!おれだよ。
また遊びたいね。
昔にもどって…
Butz! It's me.
I wish we could play again.
Go back to old times...

Pixelize into another flashback, this one outdoors in the village.

「もーいーかい? Reaaady?

Young Butz runs behind a tall building and climbs onto the roof, ducking behind the chimney.

『もーいーよ! "Reaaady!"

Young Butz waits. And waits. And waits. Night falls. Young Butz walks around a little, then slips and slides to the edge of the roof, dangling off the edge.

『ねェ……
 だ れ か……
"Hey...
 somebody..."

Pixelize back to the present.

あれで高い所が
にがてになったんだよな?
And that's how you got to be
so bad with heights, right?
昔はむじゃきだったよ……
そんなおれも今は学者のタマゴ。
We used to be so innocent...
now I'm a scholar in the making.

The item shop has another pleasant surprise.

お前のいやじには
世話になったからな…
思いっきり、安くしとくぜっ!
Your father did so much
for us...
I'll make it as cheap as I can!

All items here are half price. Unfortunately, that doesn't apply to the weapon and armor shops upstairs, but the weapons shop does sell some useful items for the Ninja that haven't been available in any other stores.


古代図書館 Butz Lenna Galuf Faris Ancient Library

Remember how Cid said to come here if anything happened? No? ...well, anyway. Cid and Mid come out to greet the party upon their arrival.

シド「おー!
   もどったか!
Cid: Ah!
 You're back!
『シド…
 三日月島で、火力船がしずんで…
"Cid...
 the steamship sank at Crescent Island..."
シド「そうじゃったか…
ミド「だいじょうぶ!
   火力船をまたつくるよ!
Cid: I see...
Mid: No problem!
 We'll make another steamship!
シド「それよりじゃ!
   タイクーン王が
   見つかったぞ!
Cid: Never mind that!
 King Tycoon
 has been found!

The party looks astonished.

レナ「えっ!? Lenna: What!?
シド「カルナックの町に現われた
  そうじゃ。そのあと流砂の
  砂漠(さばく)に入った
  らしい……
Cid: They say he appeared in the town
 of Karnak. Apparently he entered the
 Sandstream Desert after that...

Though 流砂 (ryuusa) typically translates to "quicksand", that doesn't quite fit the usage here, and the term is actually more general anyway. The more literal meaning of "flowing sand" fits better in this case, as becomes obvious upon visiting the desert.

ファリス「流砂の砂漠? Faris: Sandstream Desert?
ミド「西に広がる砂漠だよ。
   砂が流れを持っているんだ。
Mid: The desert extending to the west.
 The sand has currents.
シド「だれも入れない場所じゃ…
   砂漠の先には、ほろびの町が
   あるという…
Cid: No one can enter the place...
 There's supposedly a ruined
 town beyond the desert...
『タイクーン王はどうやって? "How did King Tycoon...?"
シド「わからん。 Cid: I don't know.
ミド「ここの人が見かけたらしいん
   だけど、体が、宙に浮いて
   いたった…
『浮いていた…!?
Mid: According to people here who
 got a look at him, his body was
 floating in the air...
"Floating...!?"

Unfortunately, that only works for him as a plot device... Trying to use 'levitate' status will not help you navigate the desert.

レナ「お父様… Lenna: Father...
ファリス「その流砂の砂漠に
     行こう!
Faris: Let's head for that
 Sandstream Desert!
ガラフ「でも入れないんじゃぞ… Galuf: But we can't get in...
ファリス「なんとかなるさ! Faris: It'll work out somehow!
『行ってみよう! "Let's try going!"

Lenna nods, and the party sets out.



Previous Part: Fire

E-mail comments, corrections, etc.

Return to FF5 main page
Return to translations page