Previous Part: Tutorial Dungeon

エルシド Elcid (Maxim) Elcid

Okay, so what now?

ティアお姉ちゃんが、お兄ちゃんを
さがしてたわよ。
Miss Tia was looking for
you, mister.
Tia was looking for you.

That sounds like a plot hook, although...

ティアが、変な魚を買ってきてたぞ。
夕食は、用心しろよ。
Tia bought some weird fish.
Watch yourself at dinner.
Seems like Tia bought
some strange fish.
Get ready for tonight's
dinner.

Regardless, with nothing better to do, Maxim heads to Tia's place.

Where does he live, anyway? It seems unlikely that they live together, but he doesn't seem to have his own place either. The innkeeper does let him stay the night free of charge, though, and he seems to spend a lot of time in the field anyway, so maybe he doesn't need his own home.

Tia stands behind the counter, as usual.

ティア:
あらマキシム。ちょうどよかったわ。
これから夕食にしようと思ってたとこ
なのよ。一緒にどう?
Tia:
Ah, Maxim. Perfect timing.
I was just thinking about having
dinner. Would you like to join me?
Tia:
Hey Maxim. I was
about to have dinner.
Would you care to
join me?
マキシム:
もちろん、ごちそうになるよ。
Maxim:
Of course I would.
Maxim:
Love to.

They head inside and sit at a small table. 1-11 "Peace of Mind" starts playing.

ティア:
きょうはすごいのよ、マキシム。
ちょっとまってね。
Tia:
It's something special today, Maxim.
Hold on a sec.
Tia:
I made something
special, Maxim!
Wait a minute, ok!?

She goes over to the nearby kitchen unit, does a few things, and comes back, heaving a large fish onto the table.

ティア:
じゃーん!
幻の魚『ナワロア』のパイつつみやき
でーす。
Tia:
Ta-da!
It's a baked pie of the
fabled fish "Nawaroa".
Tia:
Ta-daaa! It's fish
pot pie mode of
'navaroa', the
phantom fish!

幻 (maboroshi), in this case, refers to something so rare that its very existence is in doubt. つつみやき (tsutsumiyaki) refers to cooking something wrapped in paper, foil, etc. Nawaroa is just arowana (an actual type of fish) with the kana reversed. Would "anawora" be more appropriate for the English name?

マキシム:
へー、これが!? ウワサは聞い
てたけど見るのは初めてだ。
Maxim:
Wow, really!? I've heard rumors,
but this is my first time seeing one.
Maxim:
Hmm so this is
navaroa, huh!? I've
heard of it before
but never seen it.
ティア:
でしょ!あたしも初めてよ。
どんな味がするのかしらね?
早く食べましょう。
Tia:
Thought so! It's my first time too.
I wonder what it will taste like?
Let's hurry up and eat.
Tia:
I know! I've never seen
it either. What's it
taste like, I wonder?
Let's dig in.
マキシム:
どれ、それじゃ一口。
Maxim:
Hmm, well then, I'll have a bite.
Maxim:
Well, let's see.

He tries eating some.

ティア:
どう?おいしい?
Tia:
Well? Is it tasty?
Tia:
How is it?
マキシム:
……うん……なんつーか……その。
ティアも食べろよ。
Maxim:
......um...... what can I say...... hm.
You eat it too, Tia.
Maxim:
We...well...aaah...what
shall I say? Hmm...I
mean...um...Tia, why
don't you try some?

For how much he usually brushes aside Tia's feelings, Maxim handles this fairly well... maybe it's because food is involved?

ティア:
そうね。それじゃ、
いただきまーす。
Tia:
Okay. Well, time to eat.
Tia:
I will. Here goes.

Tia tries some.

マキシム:
どうだ?
Maxim:
How is it?
Maxim:
And?
ティア:
こ、これは!! マズいわね。
Tia:
Th-this is!! It's awful.
Tia:
This...is pretty bad,
that's what this is!
マキシム:
やっぱりそう思うだろ。
味付けがどうのこうの言う前に、
魚そのものがマズいよな。
Maxim:
I figured you'd think so.
Now, before you say anything about your
seasoning, it's the fish itself that's bad.
Maxim:
You think so, too?
It's not your cooking,
it's the fish,
don't you think?
ティア:
なんでこんなの幻の魚なんて
言われてるのかしら?
Tia:
I wonder why something like
this is called a fabled fish?
Tia:
Why is this called
the phantom fish, then?
マキシム:
マズくて誰も食わないから、
幻になったんじゃないのか?
Maxim:
Couldn't it be that it's become fabled
since it's so awful no one eats it?
Maxim:
Because it tastes so
bad that nobody eats it.
Something like that.
ティア:
ガッカリだわ。せっかくマキシムに
おいしい夕食をごちそうしようと、
思ってたのに……。
Tia:
I'm so disappointed. And I went
to all that trouble, hoping to treat
you to a tasty dinner, Maxim...
Tia:
Oh, I'm so disappointed.
I wanted to cook something
really tasty for you.
マキシム:
でも、まぁ食べられないってほどでも
ないと。レモンをしぼればクサみも消
えるし……うん、いける。
Maxim:
But, ah, it's not so bad you can't eat it.
If you squeeze lemon on it, the smell
goes away, too... yeah, this works.
Maxim:
Well, maybe it's not
that bad if you cover it
in lemon or something.
See, it's not that bad.
ティア:
うん。まぁ、これならなんとか。
Tia:
Yeah. Hmm, it's okay like this.
Tia:
Well, I guess you
could eat it that way.
マキシム:
だろ?なれれば、けっこう
おいしく感じてくるぜ。
Maxim:
Right? It seems tasty enough
once you get used to it.
Maxim:
See? It's already
tasting better.
ティア:
あらホント。ふしぎね。
やっぱり幻の魚っていわれる
だけの事は、あるのかしら?
Tia:
Oh, it really does. How odd.
I wonder if that's reason enough
for it to be called a fabled fish?
Tia:
Yeah, you're right.
How odd. Maybe that's
why it's called the
phantom fish.
マキシム:
ま、話のタネにはなったじゃないか。
あはははっ。
Maxim:
It gave us something to talk
about, at least. Aha ha hah!
Maxim:
Well, it at least brought
us a cheerful evening.
Ha, ha, ha!
ティア:
それもそうね。
……さて、おなかもいっぱいになっ
たし、お茶でもいれてくるわね。
Tia:
That too.
...well, now that we're full, I'll
go make tea or something.
Tia:
I guess so. Well, I'm
stuffed. Let me get some
tea.

Tia heads over to the kitchen for a bit before returning.

ティア:
はい。
Tia:
Here.
Tia:
Here you are.
マキシム:
ありがとう。
Maxim:
Thanks.
Maxim:
Thanks.
ティア:
……ねぇマキシム。
Tia:
...say, Maxim.
Tia:
Say, Maxim.
マキシム:
ん?
Maxim:
Hm?
Maxim:
Yeah?
ティア:
……あなたって、どうして
いつも戦っているの?
Tia:
...how come you're always fighting?
Tia:
Why...are you always
in battle?
マキシム:
どうしたんだ?
きゅうにそんな事。
Maxim:
What's the matter?
That came out of nowhere.
Maxim:
Why do you ask such a
thing all of a sudden?
ティア:
この街でモンスターと戦っているのは、
あなただけよ。……いいえ、他の街だ
って、戦う事を仕事にしている人は少
ないわ。なのに、あなたはどうして?
Tia:
The only one in this town fighting
monsters is you. ...no, even in other
towns, there are few people who make
a job of fighting. So why do you?
Tia:
You're the only one
fighting monsters. Not
many people fight to
live. Why you?
マキシム:
……物心ついた頃には、もう
戦ってたからな。
理由なんて考えた事もなかったよ。
Maxim:
...because as far back as I can
remember, I was already fighting.
I've never even considered the reason.
Maxim:
I've been fighting ever
since I can remember.
I've never asked myself
why.
ティア:
ふしぎな人よね。
あなたって……。
Tia:
You're...
such a curious person.
Tia:
I've never met anyone
quite like you before...
マキシム:
……ごちそうさま、ティア。
おいしかったよ。
このお礼は、そのうちにな。
Maxim:
...thanks for dinner, Tia.
It was good.
I'll make it up to you some time.
Maxim:
...well, thanks for
dinner. I'll make it
up to you sometime.
ティア:
お礼なんていいのよ。一人で食べる
食事なんて、ちっともおいしくない
んだから……。また食べにきてね。
Tia:
Don't worry about repaying me.
Meals you eat all alone aren't
tasty at all... Come eat again.
Tia:
Don't worry about it.
It's no fun to eat alone
anyway. Join me
again sometime, ok!?
マキシム:
食べるのは得意だからまかせとけ!
それじゃ、またな。
Maxim:
I'm good at eating, so leave it to me!
See you later, then.
Maxim:
I'd love to! Eating is
something I do very
well, you see. Well, bye!

"Town" resumes playing. As Maxim walks out, a man comes rushing into the middle of town, and the music fades out.

おーい、みんな!
大変だぞ!
Hey, everyone!
Big trouble!
Bad news, everyone!

He hops up and down a few times for emphasis, and the townspeople gather around. "Cave" starts playing.

どうしたのよ? What's wrong? What is it?
サンデルタンへの洞窟にモンスターが
うじゃうじゃ出やがったんだ!
The damn monsters are coming out
in swarms in the cave to Sandeltan!
A horde of monsters
appeared in the cave
on the way to Sundletan!

The verb suffix ~やがる (-yagaru) indicates hatred, contempt, or disdain for an action.

ホントか!? Really!? Are you sure about that!?
ぶっそうな話ね。 That's disturbing to hear. That's horrible.
デイジーお姉ちゃん、
この街にも、モンスターが
おそってくるの?
Miss Daisy,
will the monsters come
attack this town too?
Daisy, will monsters
come to this city, too?
それは、大丈夫だと
思うけど……。
Well, I don't think we need
to worry about that...
Well, I don't think
they will, but...
問題は、まだあるんだ。 There's still another problem. Unfortunately, that's
not the only problem
we've got on our hands.
どう言う事だ? What's that mean? What do you mean?
洞窟の奥にあるドアを、モンスターが
しめちまった事なんだ。
ドアのカギを見つけない限り、
もうサンデルタンに行けないぜ。
The monsters shut the
door deep inside the cave.
We can't go to Sandeltan any
more until we find the key.
The monsters have closed
the door at the back of
the cave. We can't get to
Sundletan without the key.
そりゃ、まずいな……。 That sucks... That's not good...
どうするのじゃ? What should we do? So, does anyone have
any ideas about what
we should do?
どうするって、俺にそう
言われてもなぁ……。
Don't look at me... Well... No, I don't...

Well, it's clear enough that something needs to be done, and that no one who isn't named "Maxim" is competent to do it.


サンデルタンへの洞窟 Cave to Sandeltan (Maxim) Cave to Sundeltan

It's an unremarkable cave. "Cave" plays inside, for obvious reasons. A man stands by the entrance.

若い女が、一人で中に入っち
まったんだよ!
もちろん止めたけど、ぜんぜん
聞いてくれないんだ。
でも、何か、さからいがたい
ふんいきを持ってた事は、
確かなんだよな……。
A young woman went
inside all by herself!
I stopped her, of course, but she
just wouldn't listen to me at all.
But, it's like, she had some kind
of an aura to her that was hard
to argue with, that's for sure...
A young woman went
inside alone! I tried to
stop her, but she
wouldn't listen.
But she seemed different
from other women I know
I felt like I shouldn't
stop her, you know.

Maxim continues into the cave. There are lots of monsters, but they're all rather weak. Similarly, the puzzles are generally very straightforward, mostly of the put-a-pot-on-a-switch variety. Though there's also a river with a post on the far side that he can't cross... yet. Notable treasures include a Power Source and Life Source, and the Leather Armor and Magic Jar hidden beyond the wall by the stairs just before the save point.

Deep in the cave, Maxim finds special floor tiles that restore his HP and MP, along with one to save the game. Soon after, he comes across a solitary Lizardman...

ドアのカギは、わたさんぞぉ! I'm not handing over the Door Key! I won't give you
the key to the door!

So Maxim has to fight. 1-13 "Battle #2" plays during this and all normal boss battles.

This being a boss fight, the Lizardman is comparatively tough for this point in the game, but it's also slow and has no special abilities. There's no real strategy here beyond attacking and healing as needed.

とびらのカギを手にいれた Got the Door Key. Gets the key
to the door.
マキシム:
……おかしい。
リザードマンごときに、カギを盗む
知能があるなんて……。
それに、リザードマンがドアのカギを
盗んで何の得になるんだ?
人間の生活を、ぼうがいしても、
ヤツラには、何の得もないはずだ。
……わからない……今までに、
こんな事はなかった。
Maxim:
...strange.
How does a mere Lizardman have
the brains to steal a key...?
Besides, what good does stealing
the Door Key do a Lizardman?
It might disrupt normal human life,
but that shouldn't do them any good.
...I don't get it... nothing like this has
ever happened until now.
Maxim:
I don't get it! How
could the lizard men
be smart enough to
steal the key!?
Besides, why should the
lizard men steal the key?
They gain nothing by
disrupting human life.
I just don't get it.
This has never
happened before!

A young woman walks into the chamber. She has longish green hair and wears a red dress. 1-14 "The Prophet" plays.

知りたいですか……マキシムさん。 Do you wish to know... Maxim? Do you wish to
know why, Maxim?
マキシム:
だ、誰だ、君は?
なぜ、俺の名を知っている!
Maxim:
W-who are you?
How do you know my name!?
Maxim:
Wh...who are you?
How did you know
my name?!
私には、未来が見えるのです。
あなたの名前も、あなたがここに来る
事もわかっていました。
I am able to see the future.
I knew both your name and
that you would come here.
I can see the future.
I know your name and
why you come here.
マキシム:
な、何者なんだ……君は?
Maxim:
J-just who... are you?
Maxim:
Who are you?
私の事より、なぜ、モンスターが
高い知能を身につけ、人間に対して
好戦的になったかを知りたくは
ありませんか?
Would you not prefer to know
why the monsters have gained
high intelligence and grown
warlike towards humans?
Never mind. Don't you
want to know why
monsters are smarter
and attacking humans?
マキシム:
その原因を知っているのか?
Maxim:
You know the cause?
Maxim:
Do you know why?
数日前、赤い光の玉が空に現れたのを
知っていますか?
Are you aware that a ball of red light
appeared in the sky several days ago?
Are you aware of the
ball of red light that
appeared a couple of
days ago?
マキシム:
ああ。
Maxim:
Sure.
Maxim:
Yes.
すべては、あの光の玉の影響です。 All these are effects of that ball of light. Everything that's happened
has been because of
that light.
マキシム:
なんだって?
しかし、あの光の玉にそんな力が
あるなんて、とても信じられない。
Maxim:
Say what?
I really can't believe that ball of light
could have that kind of power, though.
Maxim:
What!? I can't believe
that a ball of light has
that kind of power.
信じられないのは、わかります。
ですが、時は、動きだしたのです。
今は、まだ小さな波ですが、やがて
大きなうねりとなって、全人類を
おそう事になるでしょう……。
I understand that it is unbelievable.
However, time has begun to move.
Now, it is yet a small wave, but soon
it is likely to become a great surge
and attack all of humanity...
I understand your
doubt. It is incredible,
but true.
But time has begun to
change. Now a mere wave,
later a giant swell
of an attack on humanity.
マキシム:
そんなバカな……。
でも、なぜ俺にそんな話をする?
Maxim:
No way...
But why tell me such a thing?
Maxim:
That's ridiculous! Why
are you telling me this?
それは……あなたが、その波に
対抗する力を持った人だからです。
That is...... because you are one who
has the power to oppose that wave.
Because...you have the
power, the power to
confront that swell.
マキシム:
俺が?
Maxim:
Me?
Maxim:
Me?
そうです。
Correct. Yes, you.
マキシム:
ま、待ってくれ。
確かに、俺は戦う事を仕事にしている
が、そんな大それた力を持っている
とは、思っていない。
Maxim:
H-hold on.
Sure, I've made a job out of fighting,
but I don't think I have such outrageous
power as all that.
Maxim:
Wait a minute. It's true
that fighting is my job,
I know. But I don't
have such great power.
…………。 ............ ......
マキシム:
それに、光の玉の正体は何なんだ?
モンスターなのか?
それとも人間なのか?
Maxim:
And what exactly is the ball of light?
Is it a monster?
Or human?
Maxim:
What is this ball of
light anyway? Is it
mosnter or human?
…………。 ............ ......
マキシム:
戦う相手の事が何もわからないんじゃ
戦いようがないじゃないか……。
それに、全人類をまきこむような巨大な
敵に、俺一人でどうしろというんだ。
Maxim:
How am I supposed to fight if I don't know
the first thing about what I'm up against...?
And what am I supposed to do on my own to
an enemy so huge it involves all of humanity?
Maxim:
I need to know! What
can I do against this
humongous enemy
of all humanity?
あなた一人では、ありません。
邪悪な力に対抗できる人たちが、
この世界のどこかにいます。
あなたは、その人たちを見つける
ために……そして、邪悪な敵と戦う
ために、旅に出る運命なのです。
You will not be alone.
There are people out there in the world
who can oppose the evil power.
You are fated to leave on a journey
to find those people... and to do
battle with an evil enemy.
It's not just you.
There are others in this
world who can
confront this evil power.
You're destined to go
on a journey to meet
those people and
fight against evil.
マキシム:
戦いの……旅に……。
Maxim:
A journey...... of battle...
Maxim:
A journey...to fight?
そうです。あの光の玉が現れた時、
あなたの運命は決まったのです。
Correct. Your fate was set when
that ball of light appeared.
That's right. When that
ball of light appeared,
your destiny was sealed.
マキシム:
本当に、あの光の玉がそんな、
わざわいをもたらすというのか?
そして、それに対抗できる力を
俺が持ってなんて……。
Maxim:
Does she really mean that ball of light
will bring about such a catastrophe?
And how could I have power that can
oppose that...?
Maxim:
Will that ball of light
really bring misfortune?
And I have the power
to handle that?
あなたに伝えねばならない事は
これだけです。
私の話を信じるも信じないも、
……そして、旅に出るも出ないも、
後は、あなたしだいです。
I have told you everything that I must.
Whether you believe what I say or not...
and whether you go on a journey or not,
depends on you now.
This is all I can
tell you.
Whether or not you
believe me and go on
your journey is totally
up to you.

She turns and begins to leave.

マキシム:
ま、待ってくれ!
Maxim:
W-wait!
Maxim:
Wa...wait!
……私の名はアイリス。
あなたの未来を見とどける者です。
あなたが旅に出るならば、また、
どこかで会う事になるかもしれません。
...my name is Iris.
The one who ascertains your future.
If you depart on a journey, it may come
to pass that we again meet somewhere.
My name is Iris. I am
here to ascertain your
future. If you go, we
may meet again.

"Iris" can be rendered into Japanese in several different ways. This version, アイリス (AIRISU), has a stronger association with the iris of the eye (appropriate for a seer), while another version used elsewhere in the game, イリス (IRISU), has a stronger association with Iris, Greek goddess of the rainbow.

She departs the chamber, leaving Maxim rather confused. He feels that he has to journey on, but decides to stop by Elcid first.


エルシド Elcid (Maxim) Elcid

The townspeople are grateful to hear that passage through the cave is again possible, though there are other worrisome rumors as well.

これで、一安心だな。
ありがとう、マキシム。
ところで、さっきサンデルタンからの
旅人に聞いたんだけど、最近、あの
村は、地震が多いらしいぜ。
それに、村の近くにある、
湖の洞窟じゃ、モンスターがハデに
あばれまわってるそうだ。
一体、どうなってるのかねぇ?
That's one less thing to worry about.
Thanks, Maxim.
By the way, as I've recently heard from
travelers from Sandeltan, that village has
been having lots of earthquakes lately.
On top of that, in the Lake Cave near
the village, monsters are causing quite
a commotion.
What in the world's going on?
Whew, safe for now.
Thanks, {Maxim}.
By the way, I just
heard from a traveler
from Sundletan of constant
earthquakes there.
Also, monsters are going
crazy in the Lake Cave
near the village. What's
going on anyway?

Maxim can check in with Tia while he's here, too.

ティア:
あ、マキシム!
よかった。あたしの思い
すごしね。
Tia:
Ah, Maxim!
Thank goodness. I must just
have been overthinking things.
Tia:
Oh, Maxim! Thank
goodness, you're here.
I had this weird feeling.
マキシム:
なんの事だよ?
Maxim:
What's this about?
Maxim:
About what?
ティア:
マキシム……その。
あなたが、どこかに行って
しまいそうな気がして……。
Tia:
Maxim... um.
I got this feeling like you were
about to go off somewhere...
Tia:
Well.., I..I had this
feeling that you were
going away somewhere...
マキシム:
…………。
Maxim:
............
Maxim:
......
ティア:
……おかしいね。
あなたはそんな事、一度も言って
ないのに……ごめんね。忘れて。
それより、今日はどんな用?
Tia:
...it's silly.
You've never once said any such
thing... sorry. Forget about it.
Anyway, what did you want today?
Tia:
Silly me. It's nothing,
forget it. So, what
was it you wanted today?

It's not exactly saying goodbye, but I think we've already established that Maxim isn't too good with this sort of thing.

Maxim travels north through the cave, unlocks the door at the far end, and heads for the nearby village.

And keeps the key, because it's not like he can trust these incompetents with it.



Previous Part: Tutorial Dungeon

E-mail comments, corrections, etc.

Return to Chronicles of Estpolis II index
Return to translations page