Previous Part: Return to Figaro

Storyline text and attempted translations from...

Final Fantasy VI

コーリンゲンの村  Village of Kohlingen  | | .  KOHLINGEN

Another town with "The Day After" playing. First, let's see what the locals are talking about. Some of them just say more of the same, while others have potentially useful information.

お花の種を植えたんだけど
ちっとも、芽がでてこないの…
We planted flower seeds, but the
sprouts aren't coming up at all...
We planted some seeds, but nothing's growing...
草木もその生命力を失ったよう…
新しい、芽や花がちっともさきません。
It's like the plants have lost their life force, too...
New sprouts and flowers aren't growing at all.
It's as if the plants have lost their will to live...
こんな世界でも夢をかなえるやつは
おるもんじゃ。
わしの弟はかなえたよ…
北の地でこの世界にふさわしい夢をな…
Even in a world like this, there are people
whose dreams are granted. My younger
brother's came true... a dream fitting to
this world, in the lands to the north...
There're still some people with vision, even in this world.
Like my brother up north.

That would be the oddball younger brother obsessed with building a coliseum. Apparently, people don't think that's quite so crazy anymore. You can travel there any time now, but you're not likely to win much of anything at this point, so let's save that for later.

This line will not appear if the combatant mentioned didn't survive earlier.

コロシアムにものすごく強いやつが
いるそうじゃ。
「いちげきのやいば」をねらってる
らしい。
They say there's some amazingly
strong guy at the coliseum.
Supposedly he's after an Ichigeki Blade.
There's a real mean guy fighting at the colosseum. Seems he's looking for a weapon called the "Striker"...
えっ?
{ロック}かい?
きっと伝説の秘宝を、さがしもとめて
世界を飛び回っているだろう。
ん? だからね えっ
その秘宝の隠し場所を、あんた達も
追って行けば、行きつく先に
{ロック}がいるってことさ。
What?
{Lock}?
No doubt he's rushing around the world in
search of the legendary arcane treasure.
Hm? Like I'm saying, see,
if you can track down where that
arcane treasure's hiding, then get
there and you'll find {Lock}, too.
Huh?!
{LOCKE}?
He must be searching the world over for that fabled treasure...
Find the treasure, and you'll find {LOCKE}!
すてきな、おヒゲのおじさまが
この町にやってきたの。
「ござる」がとてもチャーミング!
マランダに行くと言ってたわ。
A fine older man with a
mustache came by this village.
His "thou" was so charming!
He said he was going to Maranda.
A handsome man with a quaint way of talking visited our village recently. He kept saying, "Thou" to everyone!

There's even a guard from Narshe wandering around town.

ナルシェは、魔物だらけ…
俺は帰るところを失ったんだ…
もうだめだよ……
Narshe is crawling with monsters...
I don't have a home to return to...
It's all over...
Narshe is filled with monsters. I don't have any place to go home to...

The bar is the main reason to come here, though. Specifically, the person drinking at a table.

{セリス}「{セッツァー}!
{セッツァー}「生きていたか。
{Celes}: {Setzer}!
{Setzer}: You're alive, then.
{CELES}: {SETZER}!
{SETZER}: You're alive!?
{セリス}「いっしょに行きましょう。
 ケフカを倒しに!
{セッツァー}「ふ…
 もう俺は何もやる気力が無いよ。
{セリス}「何を言っているのよ。
{セッツァー}「もともと俺は
 ギャンブルの世界…
 人の心にゆとりがあった平和な世界に
 のっかって生きて来た男…
 そんな俺に、この世界はつらすぎる。
 それに翼も失ってしまった…
{Celes}: Come with us.
 We're going to beat Cefca!
{Setzer}: Phew... I don't have any
 motivation to do anything anymore.
{Celes}: What are you talking about?
{Setzer}: I've always lived in a
 gambler's world...
 a peaceful world where people
 could afford to take chances...
 This world's too harsh for someone
 like me. And I've lost my wings, too...
{CELES}: Come along with us!
We're after Kefka!
{SETZER}: Phew...
I don't know if I have it in me anymore...
{CELES}: What are you saying?!
{SETZER}: I'm just a gambler...
I just want to be left alone...
This world is too chaotic for me. What's worse, I've lost my wings...

He walks over to the bar, but Celes won't leave him alone.

{セリス}「世界が引き裂かれる
 前に、あなたは私達と必死に戦って
 くれたじゃない?
 あんなつらい戦いに……
{セッツァー}「でももう俺は…
 夢を無くしちまった。
{セリス}「こんな世界だからこそ
 もう一度、夢を追わなければならない
 んじゃない?
 世界をとりもどす夢を…!
{Celes}: Didn't you fight frantically
 alongside us before the world
 was torn apart?
 In such harsh battles...
{Setzer}: But now I've...
 I've lost my dreams.
{Celes}: Isn't it precisely because the
 world is like this that we have to
 chase our dream once more?
 Our dream of taking back the world...!
{CELES}: But before the world collapsed, you fought with all your heart! You were absolutely fearless...
{SETZER}: That was then...
We can never have that world back!
{CELES}: You want to live in this world as it is?
No?
Then do something about it!

The music fades out, and Setzer perks up.

{セッツァー}「ふふ……
 あんたの言うとおりだぜ。
 つきあってくれるか?
 俺の夢に…
{Setzer}: Hu hu...
 it's just as you say.
 Would you come with me?
 To my dream...
{SETZER}: Mwa ha!
All right...you win!
I'm starting to feel lucky!!

Celes nods. "Setzer" starts playing.

{セッツァー}「ありがとう。
 行こう…
 ダリルの墓へ…
{Setzer}: Thanks.
 Let's go...
 to Daryl's tomb...
{SETZER}: Thanks...
I needed that.
Now, let's go visit Daryl's Tomb.

He starts off, dramatically striking a pose in the entryway.

{セッツァー}「……
 よみがえらせる… 
 もうひとつの翼を!
{Setzer}: ......
 I'm bringing them back to life...
 the other wings!
{SETZER}: ......
We're gonna get us another one...
Airship, that is...!

The camera shifts to the world map and pans southwest to Daryl's Tomb. Back in town, the party stands outside with Setzer joining their ranks.

Pick up some equipment for him, and don't miss the Dice and One-Shot Darts in the weapon shop. Unfortunately, neither do much good in the upcoming dungeon, but they have their uses. For one thing, the Dice, though unpredictable, ignore defense and never miss (unless used with Mug, but why do that?).

Meanwhile, Celes's pep talk has inspired several others, including the Narshe guard.

話を聞いてたら思ったんだ。
負けちゃあ… いけないって!
ナルシェに行ってみるといい。
氷づけの幻獣…
あんた達なら、眠りをさませるかも
しれない!
I had a thought when I heard you.
Giving in... it's no good!
You should try going to Narshe.
The icebound Genjuu...
you guys just might be able to
awaken it from its slumber!
But I refuse to give up!
I'm going back to Narshe.
There's that frozen Esper...
With you guys along, we'll be able to wake that thing up!

Not that there's any way to actually get there at the moment, but it's something to keep in mind.


ダリルの墓  Daryl's Tomb  | | | .  DARILL'S TOMB

There's nothing of note here but a large mound.

{セリス}「ここは……
 あなたの友達の……
{セッツァー}「たいしたヤツだ。
 世界がひっくり返っちまったってのに
 ビクともしちゃいねェ。
{Celes}: This place...
 is your friend's...?
{Setzer}: She was really something.
 Wouldn't blink an eye even if the
 whole world flipped upside-down.
{CELES}: This person...
She was your friend?
{SETZER}: Yeah.
She was a piece of work.
Nothing scared her...

Setzer fiddles with something, revealing an entrance.

{セッツァー}「なんたって墓だからな。
 いろいろ出るかもしれないぜ。
 気をつけな。
{Setzer}: Anyway, a tomb is a tomb.
 No telling what might show up.
 Keep an eye out.
{SETZER}: Could be anything lurking down here, so keep your eyes peeled!

Most of the monsters here are undead and have the ability to inflict 'zombie' status. Make sure to equip protection, and don't try using Setzer's One-Shot Darts unless healing the enemies sounds like fun. Flame and Holy work well on offense, unsurprisingly.

Look aorund for some minor puzzles involving water levels and a turtle, and also for treasures. A Genji's Helmet and and Crystal Mail are in chests just off the main room, with a Princess Dress (currently unusable) further in.

One room has a blank tombstone. There's an option to add a message, but...

よい言葉がうかばない…… Nothing appropriate comes to mind... Nothing appropriate comes to mind...

Another room has four tombstones, each with a fragment of an inscription ("translated" versions built from the final phrase):

文字がきざまれている…… Letters are inscribed... Letters have been carved here...
よや NPEA DLRO
かに RIEND ERAU
すら CEOF QSSI
とも RESTI WEHT

Return to the blank tombstone and select the fragments in the correct order to form a coherent phrase...

ともよ やすらかに REST IN PEACE O FRIEND ERAUQS SI DLROW EHT

...to play 3-04 "Rest in Peace" (normally the Game Over music) and find a secret message:

    地下3階の奥の部屋に
   グローエッグをかくす……
I hide a Grow Egg in the back room
of the third floor underground...
 Find the "Exp. Egg" hidden
         in a back room
    in the 3rd basement...

Rumors that the Japanese version can be arranged another way to mean "rot and wither" appear to be nothing but rumors. I can't come up with any arrangement that comes close to that meaning, nor have I found a single Japanese site that mentions anything of the sort. It appears to be completely made up. If anyone can find specific information that suggests otherwise, please let me know.

There's a secret passage in the room with the Princess Dress that hides a Grow Egg. With that done, ride another turtle to a save point, then open the nearby chests for a Maneater on the right, and to the left... oops, that's a monster.

Presenter and the (name not displayed) Ymir Head bear some resemblance to the game's very first boss battle. Of course, things are more complicated this time. Instead of countering everything and being nigh-unkillable, the shell this time only has a 1 in 3 chance to counterattack (though with 1000 Kilovolts instead of 10 Kilovolts), and actually has slightly less health, at 9230, than the head's 9845. Both parts are weak against Flame, but absorb Ice, Thunder, and Water. Killing either part wins the battle, earning a Dragon Claw for Mash. Neither has anything to steal.

In addition to normal attacks and 10 Kilovolts, the head may use the more problematic Petrifying Strike and El Niño. Hit it twice to make it retract temporarily. The shell in this battle is not passive. It may use normal attacks, 10 Kilovolts, or 1000 Needles when the head is out, or the easily-avoided Magnitude 8 when retracted.

For best results, just summon Catoblepas. Neither part is immune to instant death or petrification, so there's a good chance of winning the battle right away. With a little luck, both parts will die at once, and you'll get two Dragon Claws instead of the usual one. Hey, why not? Factoring in the hit rate and stamina blocking rate, that's better than a 90% chance to win the battle right away, with a nearly 50% chance to zap both for double the drops. ○ Dejon works too, but the lower hit rate means worse odds (roughly 86% for at least one or 38% for both). Setting 'transparent' on the shell (the head is immune) will also help, since that ensures that the magic won't miss it, raising the odds of killing both to around 70% with Demon's Eye or 62% with ○ Dejon. Alternately, if you come back later, Odin and Raideen give slightly better rates than Catoblepas, while Cayenne's exceptionally-accurate OHKO final skill, Sever, bypasses stamina blocking and will work every time.

Continue to find a fancy coffin.

     ダリルここに眠る Here rests Daryl      DARYL SLEEPS HERE

The leader whirls around, looking confused, and glances side to side. Then a monster attacks, because it just seemed like time for a boss fight.

Dullahan breaks with the undead theme and uses a number of Holy attacks, in addition to plenty of Ice spells, many of them susceptible to Celes's Magicseal Sword. It absorbs Ice, is weak against Flame, and has no other resistances or weaknesses. It also has permanent 'haste' and no status vulnerabilities.

Try to avoid coming into the battle with any levels that are multiples of the ones digit in your gil, since Dullahan kicks off the battle with Level ? Holy and may use it again randomly as the battle continues. Also avoid 'reflect' status unless you're prepared to deal with the effects of Reflect???? up to once every four turns, as well as many of the reflected spells being absorbed. Other than that, Dullahan normally uses a mix of ○ Blizzara, ○ Blizzaga, and ○ Holy. However, it will also heal itself with ● Cura up to once every four turns when at or under 10,240 (of 23,450) health. Furthermore, being attacked eight times changes up Dullahan's offense for four turns. During this period, only ○ Blizzara remains of the usual attacks, and you may see Morning Star (the only physical attack it ever uses other than a random counterattack), Absolute Zero, Level ? Holy, and the dreaded Northern Cross. Celes can't seal the extended attacks, so don't bother trying.

Exhausting its 1,721 MP kills Dullahan, so you can spam ◎ Raspir and heal as needed, but I find it's quicker and easier to have Celes absorb magic while Setzer passes out items, Edgar Drills, and Mash attacks with double Burning (Fire) Knuckles. Magicseal Sword absorbs its ● Cura, too.

In theory, you can steal an X-Potion (common) or Genji's Bracer (rare), but none of the characters available have any way to steal (except by wielding a Thief's Knife via a Medal, which I think is impossible to have legitimately at this point even with overleveling and coliseum abuse), so it doesn't really matter.

After the battle, a hidden switch opens a door in the back. Head inside to find a long stairway going down. 3-09 "Epitaph" plays, a more subdued tune with shades of Setzer's theme.

{セッツァー}「いろいろと思い出すぜ。 {Setzer}: I'm remembering all sorts of things. {SETZER}: This brings back a lot of memories.

Setzer has flashbacks along the way. First, we see him in a room with a colorfully dressed woman.

ダリル「今度のテスト飛行は
 危険かもしれない。
Daryl: The test flight this time
 could be dangerous.
DARYL: This experimental airship is probably a bit unstable...
{セッツァー}「船の限界まで
 挑戦するなんてムチャだ!!
{Setzer}: Taking the ship to her
 limits is insane!!
{SETZER}: You can't be serious!
What are you trying to prove?!

The flashback fades.

{セッツァー}「足もとに気をつけな。 {Setzer}: Watch your step. {SETZER}: Watch your step.

Next, Setzer and Daryl appear in a different, more officelike, room.

ダリル「私にもしもの事があったら
 ファルコンはよろしく。
Daryl: If anything should happen
 to me, take care of the Falcon.
DARYL: If something should happen to me, the Falcon's yours!
{セッツァー}「バカ言え!
 ファルコンをいただくのは
 スピードでお前に勝った時だ。
{セッツァー}「それまでは俺の前から
 逃がさねェ。
ダリル「ふっ すきにしな!
{Setzer}: Don't be ridiculous!
 I'll be taking the Falcon when I
 beat you in speed.
{Setzer}: I'm not letting you get away
 from me until then.
Daryl: Hah, have it your way!
{SETZER}: Nonsense!
I'll win the Falcon from you when I whip you in a race!
{SETZER}: You'd better clear outta my way!
DARYL: Big talk, buster!

As the party continues down the stairs, the scene switches to another flashback, starting with the camera flying around the World of Balance. We then see Setzer laughing at the helm of the Blackjack as another airship flies alongside it in the background.

{セッツァー}「やっぱり空は最高だな! {Setzer}: The sky really is the greatest! {SETZER}: There's nothing like flying!

Switching to Daryl at the helm of the other ship.

ダリル「いつまで後にいるつもり?
 くやしかったら私の前に出てみな。
Daryl: How long are you gonna stay behind?
 Try passing me if you don't like it.
DARYL: Come on!
Stop lagging back there!

Switching back to Setzer.

ダリル「それとも私のおしりが
 そんなにみりょく的なのかしら?
Daryl: Or maybe my butt's just that
 captivating?
DARYL: Or do you like chewing on my wake!

Setzer blinks, then walks over to the railing as though to get a better look, but quickly returns to the helm as Daryl's ship zooms ahead. We see the Falcon flying around, presumably as Setzer pursues, before the scene returns to the deck of the Blackjack.

{セッツァー}「さすがだな。 {Setzer}: I'd expect no less from you. {SETZER}: Listen to you!
ダリル「これからが本番よ。
 きろくをぬりかえるわ!
 くもをぬけ、世界で一番近く星空を
 見る女になるのよ!
Daryl: Now for the real thing.
 I'm rewriting the records!
 I'll race past the clouds and be the
 woman who saw the stars closest up!
DARYL: This time's for real.
I'm going to break every record!
I'll be known as the woman who flew closest to the stars!
{セッツァー}「日没までにかえれ!
 いつものおかでおちあおう!
{Setzer}: Be back by sunset!
 Let's meet on our usual hill!
{SETZER}: Be back before sunset! I'll be waiting for you on our hill.

Daryl races off again. Change scene to Setzer standing on a twilit hillside. He waits, but Daryl never comes. The screen dims.

     遠くの土地で
 壊れたファルコンを見つけたのは
   それから1年後だった……
It was a year later
when I found the Falcon
wrecked in a distant land...
 The wreck of the Falcon was
   found a full year later,
     in a distant land...

It's not explicitly stated who found the wreckage. However, my impression of the grammar is that if someone else had found it, especially if by chance, Setzer would have phrased it as ファルコンが見つかった ("the Falcon turned up") instead. Saying ファルコンを見つけた ("found the Falcon"), as he does, also gives the impression that he was actively searching for it, which the other phrasing wouldn't necessarily.

Fade out. The party arrives on the deck of Daryl's airship.

{セッツァー}「俺はファルコンを
 せいびし大地の下に眠らせてやった…
{Setzer}: I fixed up the Falcon and
 put her to sleep underground...
{SETZER}: I restored the craft, and then put it to rest down here.
{エドガー}「これがファルコン? {Edgar}: This is the Falcon? {EDGAR}: This is THE Falcon?

Setzer nods, and "Searching for Friends" starts playing. From this point on, it becomes both the overworld theme (finally replacing the gloom and doom track) and the theme when flying the airship (now that we have one again).

{セッツァー}「羽を失っちゃあ
 世界最速の男になれないからな。
 また夢を見させてもらうぜ。
     ファルコンよ。
{Setzer}: I can't be the world's
 fastest man if I've lost my wings.
 It's time you let me dream again,
     Falcon.
{SETZER}: I put it in storage.
I couldn't bear to look at it.
But now it just may save us...
         The Falcon.

Setzer takes the helm, and the ship rises from the ocean and into the skies.

{エドガー}「今度は俺達の夢を。
{セリス}「がれきの塔の
 ケフカを倒しに行きましょう。
{エドガー}「このファルコン号で
 塔の上空まで行き、着陸しようと
 すれば乗り込めるはずだ!
{Edgar}: Now it's time for our dream.
{Celes}: Let's go beat Cefca
 in the tower of debris.
{Edgar}: If we fly over the tower in
 the Falcon and go for a landing,
 we should be able to get inside!
{EDGAR}: I finally think we're gonna pull this off!
{CELES}: We can attack Kefka's tower from the air!
{EDGAR}: The Falcon's going to give us one last chance at that guy...
{セッツァー}「ああ
 そして俺達の仲間をさがそう。
{Setzer}: Right, and let's search
 for the rest of us, too.
{SETZER}: But first we need to find our friends!
{エドガー}「そう
 俺達にもまだ夢はある。
 いや夢をつくりだせる!
{Edgar}: Yes, we still have
 our dreams. Or rather,
 we can build our dreams!
{EDGAR}: Right.
First things first.
For once I feel hopeful!

A bird flies past, grabbing Celes's attention.

{セリス}「あの鳥は?!もしや… {Celes}: That bird!? Could it be...? {CELES}: Hey!
A bird!

The bird flies southeast to a town by a desert.

{セリス}「{セッツァー}!追って!
{セッツァー}「どうした?
{セリス}「わからない……
 けど、あの鳥の行く先に
 仲間がまっていそうで…
{Celes}: {Setzer}! After it!
{Setzer}: What's the matter?
{Celes}: I'm not sure...
 but it feels like one of us will be
 waiting where that bird's going...
{CELES}: {SETZER}!
Follow that bird!
{SETZER}: But why?
{CELES}: I...don't know...!
Something inside just tells me it's important...

マランダの町  Town of Maranda  | | | .  MARANDA

"The Day After" plays here, too. While the surrounding terrain is unrecognizable, the town itself remains intact. Let's ask around.

このまえここをおとずれた剣士…
なかなかのうでまえじゃった。
だが心にまよいがある。
まよいがなくなったその時
きっと、最強の必殺剣をあみだす
じゃろう!
A swordsman stopped by here...
he was remarkably skilled.
But there was doubt in his heart.
When his doubt is gone, I'm sure
he'll work out the most powerful
Deathblow Sword of all!
A Knight came through here recently...
He was amazing! But his heart was full of chaos...
When he can cope with his pain, he'll be the mightiest warrior alive.
俺はもと盗賊。
あいぼうが、ねごとで
「宝箱の右…」って言ってたぜ。
I'm a former thief.
My buddy used to mumble, "right of
the treasure chest..." in his sleep.
I'm a former thief. My old accomplice used to mumble this in his sleep, "To the right of the treasure chest..."

Another former thief in town mentions treasure in the tower of the Cefca Fanatics, so consider this related and keep it in mind for later.

旅人や盗賊から聞いた話で
引き裂かれた世界がどうなったか
だいたいわかってきたよ…
教えてあげようか?
Listening to travelers and thieves,
I've gotten a good idea of what's
become of our torn-apart world...
Shall I tell you about it?
I've learned a lot about our new world from the thieves and travelers that have come through here.
What shall I talk about?

The above person will show you where to find Narshe, the Beast Plains, and Doma Castle in the new layout of the world.

「ここはデンジャーだぜ」
って教えてくれるゾゾの男
知ってるかい?
あの町でただ1人の正直なやつだ。
あいつなら、なにかと助けになって
くれるかもね。
Know the man in Zozo who tells you,
"this is a dangerous place"?
He's the one honest guy in that town.
He just might help you out somehow.
You know that guy in Zozo who says,
This place is dangerous!?
He's the only one guy in that town who tells the truth.
Maybe he can help you.
最近よく、ローラに手紙がとどくの。
モブリズの彼からかしら?
Letters often come to Lola lately.
From her boyfriend in Mobliz?
Recently Lola has been receiving a lot of letters.
Must be from that guy in Mobliz...?

Remember her? But the kids in Mobliz mentioned that the soldier died... so who's sending her these letters, and so many flowers?

ローラ「見て。この部屋にある花は
 みんなモブリズにいる彼が送ってきて
 くれたの。
 よーく見て、手作りの造花よ。
 草木が花をさかせなくなった
 この時代に、彼がつくってくれた花…
 これが彼からの手紙…
Lola: Look at all the flowers in this room.
 My boyfriend in Mobliz sent them to me.
 Look closely, they're handmade artificial
 flowers. He made me flowers, in this age
 when plants no longer come into bloom...
 Here's a letter from him...
LOLA: Look!
My boyfriend in Mobliz sent me all these flowers!
They're all hand-made of silk. And these are letters he has written to me...
『???
 モブリズはケフカの裁きの光で…?
『誰かが、かわりに手紙を…?
"???
 Didn't Cefca's Light of Judgment hit Mobliz...?"
"Is someone writing in his place...?"
???
But wasn't Mobliz demolished by Kefka? Somebody else must have written these...

So let's take a look at that letter.

愛するローラへ
 村の再建も、ひとくぎりついて…
 そろそろ国に帰ろうと思っていた
 ところでござる…
To my beloved Lola,
 A phase of village reconstruction
 is done... I was thinking mayhap
 I would return home anon...
My beloved Lola,
We're still busy trying to rebuild this town...
If all goes well I'll be able to come home to you soon...
『…なんか文が……
『{カイエン}っぽいな……
 でも、どこから手紙を送って
 いるのか?
"...this writing looks..."
"Awfully {Cayenne}-ish...
 but where is he sending the letters from?"
...this handwriting...
It looks a lot like {CYAN}'s... But where is he mailing them from?
ローラ「彼への返事、伝書鳥のところまで
 とどけてくださいませんか?
Lola: Could I ask you to take my reply
 to him out to the carrier pigeon?
LOLA: Could you please attach this reply to a carrier pigeon?

The bird flies off when given the letter, heading northwest to a town in the mountains. That gives an idea of where to look, at least...



Previous Part: Return to Figaro

E-mail comments, corrections, etc.

Return to FF6 main page
Return to translations page