タイクーンのいん石 Tycoon Meteorite | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
The man gets off his chocobo near the meteorite. |
|||||||||||
『ボコ、ここで待ってろ。 | "Boco, wait here." | ||||||||||
Throughout the game, his speech is set off with the thicker 『 mark, rather than using a name. This is most likely because his is the only name the player can change, and doing things this way saves the trouble of adjusting text boxes to match the name length. Unicode refers to the 『』 symbols as White Corner Brackets, while the more basic 「」 symbols are simply called Corner Brackets. Japanese dubs the 「」 marks 鈎括弧 (kagi kakko, literally "hooked enclosures") and the 『』 marks 二重鈎括弧 (nijuu kagi kakko, literally "doubled hooked enclosures"). Both are used much like quotation marks in English, with the doubled version typically reserved for quotes within quotes or for such things as the name of a work. A bit further ahead, he spots some monsters carrying off Lenna. He follows, and they turn to attack him. Fortunately, they're weak. After fending them off, he goes to Lenna's side. |
|||||||||||
『だいじょうぶか? レナ「え、ええ… |
"You okay?" Lenna: Y-yes... |
||||||||||
レナ「ありがとうございます。 私はレナ。 あなたは…? 『おれは… |
Lenna: Thank you. I'm Lenna. And you...? "I'm... |
||||||||||
The player names him. Although there's no in-game default, he's generally known as... |
|||||||||||
『おれは、バッツ。 チョコボといっしょに あてのない旅をしてる… |
"I'm Butz. I'm on an aimless journey with my chocobo..." |
||||||||||
Or Batz, or Bats, or Batts, or Barts, or Bartz, or Butts, or whatever. |
|||||||||||
レナ「バッツ… | Lenna: Butz... | ||||||||||
レナ「これが、とつぜん空から ふってきて… 爆風で飛ばされて、気を 失って… |
Lenna: This suddenly came falling from the sky... I was flung away in the blast and lost consciousness... |
||||||||||
『いん石か? レナ「いん石…? 風がとまったのと、なにか かんけいが…? |
"A meteorite?" Lenna: Meteorite...? Could it have something to do with the wind stopping...? |
||||||||||
レナ「本当に、ありがとうござい ます。 お礼をしたいのですけど 急がなくてはならないの… |
Lenna: Thank you so much. I'd like to express my gratitude, but I have to hurry... |
||||||||||
『おいおい、ちょっと待てよ… | "Hey, hey, hold on a sec..." | ||||||||||
レナ「何か聞こえない? 『えっ? |
Lenna: Do you hear something? "Huh?" |
||||||||||
「う…… | : Ugh... | ||||||||||
「う…… 助けてくれ… | : Ugh... help me... | ||||||||||
『あっちだ! | "Over there!" | ||||||||||
The older man who looked like he was in a shaking cave in the opening is lying next to the meteorite. Could he have been... no, never mind. |
|||||||||||
レナ「だいじょうぶ? | Lenna: Are you okay? | ||||||||||
じいさん「ここはどこじゃ…? あいたたた… 頭をうったようじゃ… |
Old man: Where am I...? Ow, ow, ow... Seems I hit my head... |
||||||||||
じいさん「ありゃりゃ… どうしたんじゃ…? 思い出せん… なにも思い出せんぞ!! |
Old man: Huh, wha...? What happened...? I can't remember... I can't remember anything!! |
||||||||||
『頭をうって… まさか、記憶そうしつ…? |
"Hit your head... Don't tell me it's amnesia...?" |
||||||||||
じいさん「…ん! そうじゃ、わしの名前は ガラフじゃ! |
Old Man: ...oh! That's right, my name's Galuf! |
||||||||||
レナ「ほかには? | Lenna: Anything else? | ||||||||||
ガラフ「…… だめじゃ… 名前以外のことはなにも 思い出せんぞ… |
Galuf: ... No good... I can't remember a thing beyond my name... |
||||||||||
レナ「本当に、ごめんなさい。 急がなくてはならないの… |
Lenna: I'm very sorry. I have to hurry... |
||||||||||
『どこに行くんだ? レナ「風の神殿(しんでん)に… |
"Where're you going?" Lenna: To the Wind Temple... |
||||||||||
ガラフ「風の神殿!! わしもそこに行かなければ ならなかったような気が するぞい!! |
Galuf: Wind Temple!! I've got a feeling I've got to go there, too!! |
||||||||||
ガラフ「わしも行くぞ! レナ「でも… |
Galuf: I'm going, too! Lenna: But... |
||||||||||
ガラフ「行かねばならんのだ。 連れていってくれ!! |
Galuf: I've got to go. Take me along!! |
||||||||||
Lenna nods in agreement. |
|||||||||||
レナ「バッツ… あなたは? |
Lenna: Butz... what about you? |
||||||||||
『おれは旅を続ける。 | "I'll continue my journey." | ||||||||||
Lenna and Galuf start to leave. |
|||||||||||
レナ「バッツ… どうもありがとう! さよなら… ガラフ「さらばじゃ! |
Lenna: Butz... thank you so much! Goodbye... Galuf: Farewell! |
||||||||||
They leave, Lenna rather hesitantly. Butz heads back to Boco. |
|||||||||||
『ボコ、行くぞ! | "Boco, let's go!" | ||||||||||
A Valley | |||||||||||
Boco stops suddenly, throwing Butz off and into the cliff wall. |
|||||||||||
『いててて… ボコ! 急にとまるな! |
"Ow ow ow ow... Boco! Don't stop so fast!" |
||||||||||
『なんだよその目は! 「クエっ! クエクエっ! |
"What's with that look!" : Kweh! Kweh kweh! |
||||||||||
『…じいさんに、女の子だもんな。 それに、このあたりはゴブリンが おおいし… わかったよ、ボコ。 |
"...yeah, they're an old man and a girl. And there's lots of goblins around here... all right, Boco." |
||||||||||
The ground starts shaking, and a pit opens behind them. |
|||||||||||
レナ「きゃー ガラフ「うわあっ! |
Lenna: Eeep! Galuf: Whoaa! |
||||||||||
『ボコ、行くぞ! 「クエっ!! |
"Boco, let's go!" : Kweh! |
||||||||||
They head off. Goblins attack from the cliffs, but Butz fights them off. More pitfalls open, but Boco jumps over them. They find Lenna and Galuf on the ground father along, and stop long enough to pick them up before leaving the area. Later. Butz stands lookout on a rise while Boco watches over Lenna and Galuf. |
|||||||||||
レナ「うっ…… | Lenna: Ugh... | ||||||||||
Lenna gets up slowly. Butz hops down. |
|||||||||||
『よう! レナ「バッツ!! |
"Heya!" Lenna: Butz!! |
||||||||||
レナ「本当にありがとうございます 『おいおい、よせよ。 |
Lenna: Thank you so much. "Hey, hey, cut it out." |
||||||||||
『いん石が落ちたときのショックで あちこちで、がけくずれや 地われが起きてる。 |
"The shock from when the meteorite fell has caused landslides and fissures all over the place. |
||||||||||
この先のトゥールに通じていた 道も、ふさがっちまった… |
The road ahead that went to Toole is blocked off, too..." |
||||||||||
レナ「早く、風の神殿に 行かないと… |
Lenna: I have to get to the Wind Temple quickly... |
||||||||||
ガラフ「うっ…う… | Galuf: Ugh... uh... | ||||||||||
ガラフ「風の神殿に… 急がなくては… |
Galuf: Must hurry... to Wind Temple... |
||||||||||
『このじいさんも、風の神殿か… | "Guess the old man does, too..." | ||||||||||
『やっぱり、おれも行くぜ。 レナ「えっ? ほんと!! |
"I'll go with you after all." Lenna: What? Really!? |
||||||||||
『おやじの、ゆいごんなんだ。 世界を旅して見てまわれ… それに… 風がよんでる。 |
"It was my old man's last wish. Travel around and see the world... Besides... The wind is calling." |
||||||||||
ガラフ「とかなんとか言って 本当は、この子に ホの字じゃないのかい? |
Galuf: Say whatever you want, but the truth is you've got the hots for this girl, isn't it? |
||||||||||
ホの字 (HO no ji) comes from 惚れる (horeru, to fall in love with, to take a liking to, to be charmed by, and similar meanings). |
|||||||||||
『じいさん、気がついてたのか! ガラフ「あったりまえよ! |
"You've been awake, gramps!?" Galuf: Of course! |
||||||||||
Possible double meaning here... 気がつく (ki ga tsuku) can mean both "to recover consciousness" and "to notice". So Butz's line could also mean "You've noticed!?", though it's unlikely that he intends for it to come across like that. |
|||||||||||
ガラフ「だが、道はふさがれて しまったぞ… |
Galuf: But the road is blocked off... | ||||||||||
『…… レナ「…… |
"..." Lenna: ... |
||||||||||
レナ「でも、行かなくちゃ! | Lenna: Even so, we have to go! | ||||||||||
ガラフ「そうじゃな。 『よしっ! 行こうぜっ!! |
Galuf: Just so. "Okay! Let's go!!" |
||||||||||
A Cave | |||||||||||
The party stops at the entrance. |
|||||||||||
レナ「こんな所に洞窟(どうくつ) が… 『さっきの地震でできたんだ。 |
Lenna: There's a cave, here...? "It must be from the earthquake earlier." |
||||||||||
『ボコ、この先は危険だ。 お前は、ここで待ってろ。 |
"Boco, it's dangerous up ahead. You wait here." |
||||||||||
「クエっ! | : Kweh! | ||||||||||
They head inside. Shortly after, Butz notices something. |
|||||||||||
『あの泉は… | "That spring..." | ||||||||||
It's a recovery spring, of course. How nice of them to put one in the first area with random battles. Speaking of battles, I would suggest giving Butz's sword to Lenna, since it should kill anything in here in one hit, and she's the quickest of the three. A bit further into the cave, they spot a pirate, and conceal themselves. After looking around and not seeing anyone, the pirate hits a semi-hidden switch on the wall, opening a door. He passes through, and the door closes behind him. |
|||||||||||
『なーるほど! | "I see!" | ||||||||||
The party hits the switch to proceed. A bit father, they spot an opening, and looking through... |
|||||||||||
『あれは…? | "That's...?" | ||||||||||
...they see a ship moving across the sea despite the lack of wind. |
|||||||||||
『今の船…? 風もないのにどうやって 走ってるんだ…? |
"The ship just now...? How's it sailing even though there isn't any wind...?" |
||||||||||
The next cavern has black skull and crossbone flags, and, yes, pirates. |
|||||||||||
『ここは海ぞくのアジト… ってことは、さっきの船は 海ぞく船か? |
"This is a pirate hideout... which means, that ship we saw is a pirate ship?" |
||||||||||
レナ「乗せてもらえないかしら? | Lenna: Could we get a ride from them? | ||||||||||
『あいては、海ぞくだぜ。 | "You know they're pirates, right?" | ||||||||||
ガラフ「ならば、こっそり いただくとするか! |
Galuf: Well then, how about we try sneaking off with it! |
||||||||||
『じいさん、意外と だいたんだな |
"You're surprisingly daring, gramps." | ||||||||||
They slip in and reach the boat. All the pirates seem to be asleep, so it's easy enough. Butz takes the helm... |
|||||||||||
『よーし出発だあ!! | "All right, we're off!!" | ||||||||||
...but nothing happens. |
|||||||||||
ガラフ「バッツ… どうしたんじゃ? |
Galuf: Butz... what's wrong? |
||||||||||
『だめだ。ぜんぜん動かない。 どうなってるんだ? |
"No good. It won't move at all. What's going on?" |
||||||||||
「なにしてる! | : What are you up to!? | ||||||||||
Faris enters, leading a large group of pirates. |
|||||||||||
ファリス「おれの船をぬすもう とは、ずいぶんと だいたんなやつだ! |
Faris: You've got plenty of guts, trying to steal my ship! |
||||||||||
レナ「私はタイクーンの王女レナ。 かってに、船を動かそうと したのはあやまります。 |
Lenna: I am Lenna, princess of Tycoon. I apologize for attempting to launch your ship without your permission. |
||||||||||
『王女… ガラフ「…様!? |
"Prin—" Galuf: —cess!? |
||||||||||
レナ「お願い! 船を貸してください! 風の神殿に行かなければなら ないの!お父様が危ないの! |
Lenna: I'm begging you! Please lend us your ship! We must go to the Wind Temple! My father is in danger! |
||||||||||
ファリス「へえー、タイクーンの お姫様かい、こりゃあ いい金になりそうだぜ! |
Faris: Hmm, princess of Tycoon? Sounds like that'll bring in some good cash! |
||||||||||
『やめろ! | "Stop it!" | ||||||||||
レナ「お願い! | Lenna: Please! | ||||||||||
Something shiny is seen around Lenna's neck. |
|||||||||||
ファリス「そのペンダントは… | Faris: That pendant... | ||||||||||
ファリス「そいつらをろうやに ブチこんどけ! 海ぞく「へいっ!! |
Faris: Toss 'em in the brig! Pirates: Aye!! |
||||||||||
The pirates surround them. Scene change to the brig. Butz, Lenna, and Galuf are tied up in a guarded room. |
|||||||||||
ガラフ「まいったのー いったい、だれじゃ! 海ぞく船をぬすむなどと 言いだしたやつは! |
Galuf: I give up. So who was it!? Who's the idiot who suggested a thing like stealing a pirate ship!? |
||||||||||
『おいおい、じいさん あんただろ! |
"Come on, gramps, like it wasn't you!" | ||||||||||
ガラフ「うっ…頭がいたい! 記憶そうしつじゃ! |
Galuf: Ugh... my head hurts! It's the amnesia! |
||||||||||
『ったく、つごうのいい 記憶そうしつだな |
"Jeez, that's some convenient amnesia." | ||||||||||
『それにしても、おどろいたな… レナがタイクーンの王女だった なんて… |
"Anyway, what a surprise... that Lenna's the princess of Tycoon of all people..." |
||||||||||
レナ「ごめんなさい… かくすつもりはなかったの… |
Lenna: I'm sorry... I didn't mean to hide it... |
||||||||||
『でも、どうして1人で風の神殿 に? |
"But why go to the Wind Temple by yourself?" | ||||||||||
「お父様が風の神殿にいるの。 風がとまって… なにか、よくない事が起きようと している… |
: My father is at the Wind Temple. The wind has stopped... something bad is about to happen... |
||||||||||
「私、1人で城をぬけだして… そしたら、空から、いん石が… |
: I snuck out of the castle by myself... and that's when the meteorite fell... |
||||||||||
It grows dark. The scene shifts to the adjacent cabin, where Faris stands. |
|||||||||||
ファリス「なんだって、あの タイクーンのお姫さんが おれと同じペンダント を… |
Faris: How come that Tycoon princess has got the same pendant as me...? |
||||||||||
ファリス「風の神殿に、おやじが いるとか言ってたな… |
Faris: She said something about her old man being at the Wind Temple... |
||||||||||
The scene changes to the ship deck the next morning. |
|||||||||||
ファリス「風の神殿に向かう! | Faris: We're heading for the Wind Temple! | ||||||||||
The pirates on deck look shocked. Others bring up the prisoners. |
|||||||||||
海ぞく「おかしら、こいつらを どうするんで? |
Pirates: Boss, what'll we do with these guys? |
||||||||||
ファリス「なわをといてやれ! | Faris: Untie their ropes! | ||||||||||
The pirates look even more shocked. |
|||||||||||
ファリス「早くしねえか! | Faris: Well, hurry up and do it! | ||||||||||
And they do. |
|||||||||||
レナ「どうして…? | Lenna: Why...? | ||||||||||
ファリス「力を貸してやるって 言ってるんだ。 いいじゃねえか! |
Faris: I'm saying I'm gonna help you. Ain't that good enough!? |
||||||||||
ファリス「さあ、出発だ 風の神殿へ向かうぞ! 海ぞく「… |
Faris: Now set sail. We're headed for the Wind Temple! Pirates: ... |
||||||||||
ファリス「おれの言うことが 聞けねえのか! |
Faris: Or ain't ya gonna listen to me!? | ||||||||||
ファリス「返事は! 海ぞく「ア…アイアイサー! |
Faris: What's your answer!? Pirates: A...aye, aye, sir! |
||||||||||
レナ「でも、風がとまってるのに… どうやって船を動かすの? |
Lenna: But, with the wind stopped... how will you move the ship? |
||||||||||
ファリス「知りたいか!? | Faris: You wanna know!? | ||||||||||
Lenna nods. |
|||||||||||
ファリス「シルドラ! あいさつしな!! |
Faris: Syldra! Give her your regards!! |
||||||||||
A sea monster sticks its head out of the water in front of the ship and sounds off. Lenna, Butz, and Galuf are startled. Faris just laughs. |
|||||||||||
ファリス「どうだい! おれはこいつと いっしょに育ったんだ。 兄弟みたいなもんさ! |
Faris: How's that!? I grew up with this guy. We're like brothers! |
||||||||||
ファリス「よーし、出発だ! | Faris: All right, we're off! | ||||||||||
As the boat is about to leave the bay, a pirate walks up to Faris at the helm and offers to take the ship to the Wind Temple (saving the player from navigating). |
|||||||||||
Pirate Hideout | |||||||||||
But for now, it's not a bad idea to head back to the pirate hideout (through the cave again). Butz stops at the cave entrance. |
|||||||||||
『ボコのあしあと… まさか、おれたちのあとを 追って、洞窟に入っていったん じゃ? |
"Boco's footprints... Don't tell me he followed us into the cave?" |
||||||||||
Thar be loot t' plundar in the pirate hideout, and in the sleeping quarters... |
|||||||||||
『ボコ! | "Boco!" | ||||||||||
ボコ「クエー… レナ「けがしてる! |
Boco: Kweh... Lenna: He's hurt! |
||||||||||
「洞窟でたおれていたんで、ここに つれてきたんじゃ。 だいじょうぶ! わしが見ておる。安心せい! |
: He was collapsed in the cave, and we brought him here. No worries! I'm watching him. Relax! |
||||||||||
『お願いします! | "Please look after him!" | ||||||||||
「まかせておけ! | : Leave it to me! | ||||||||||
「クエー… 『ボコ、早く元気になれよ! |
: Kweh... "Boco, hurry up and get better!" |
||||||||||
風の神殿 Wind Temple | |||||||||||
A group of sages are gathered in a room by the entrance. Their leader speaks. |
|||||||||||
レナ姫! | Princess Lenna! | ||||||||||
レナ「いったいどうしたのですか? | Lenna: What in the world happened? | ||||||||||
急に風がとまって… 魔物(まもの)が神殿に入って きたのです! |
The wind suddenly stopped... And monsters came into the temple! |
||||||||||
レナ「お父様は!? | Lenna: And father!? | ||||||||||
タイクーン王は最上階に登られ ましたが… 帰って来ないのです。 |
King Tycoon ascended to the top floor... but he hasn't returned. |
||||||||||
きっと、何かあったにちがい ありません! |
Surely there is no question that something has happened! |
||||||||||
ファリス「そのクリスタルのある 最上階にいこうぜ! |
Faris: Let's head for that top floor where the Crystal is! |
||||||||||
レナ「ファリス… ええ! | Lenna: Faris... yes! | ||||||||||
First, let's see what everyone says about the situation... |
|||||||||||
タイクーン王が最上階のクリスタル のようすを見に行きましたが… |
King Tycoon went to check on the Crystal on the top floor, but... |
||||||||||
魔物が神殿に入りこんできて… われわれは、やっとのことで この部屋に、逃げこんで きました。 |
Monsters came into the temple... we just barely managed to take refuge in this room. |
||||||||||
最上階のクリスタルを機械で コントロールしていたのです… |
We controlled the Crystal on the top floor with a machine... |
||||||||||
急に、機械がいうことをきかなく なって… |
The machine suddenly stopped responding... |
||||||||||
Ascending the temple, the party finds that there are indeed monsters, though not particularly strong ones. On the second floor, there's a glowing circle of light. |
|||||||||||
ここは、聖なる力で守られている… 「テント」や「コテージ」を使って 休むことや、セーブすることができ ます。 |
This place is protected by holy power... You can save here, or use a Tent or Cottage to rest. |
||||||||||
On the third floor, a monster guards the stairway up. Grabbing and equipping the Broadsword in the left room and the Leather Cap in the bottom right before approaching it will help, because... |
|||||||||||
『来るぞっ!! | "Here it comes!!" | ||||||||||
...it's the first boss monster. The extra equipment couldn't hurt. As might be expected from a first boss, it should go down without putting up much of a fight. The only thing to watch out for is that attacking when its wings are shut provokes a painful counterattack. If you really want an easy fight, head first to the nearby village of Toole and outfit everyone with the best gear money can buy. Well, the best so far, at least. There's a Staff hidden in the bottom right corner of the fourth floor. The fifth floor houses the Wind Crystal... or it did before the Crystal shattered. Shards lie strewn around the room. |
|||||||||||
レナ「クリスタルが! 『くだけちってる!! |
Lenna: The Crystal! "It's shattered!!" |
||||||||||
The shards sparkle. |
|||||||||||
『なんだ? | "What the?" | ||||||||||
The scene shifts to an outdoor birds-eye view and pans west to a castle. An intact Crystal is shown in a reddish room inside. Something shining flows from the Crystal... ...and into the Wind Crystal's room, settling on Faris. |
|||||||||||
炎の心「勇気」 | Heart of Flame, "Courage" | ||||||||||
The scene shifts to an outdoor birds-eye view and pans east to a tower. An intact Crystal is shown in a bluish room inside. Something shining flows from the Crystal... ...and into the Wind Crystal room, settling on Lenna. |
|||||||||||
水の心「いたわり」 | Heart of Water, "Caring" | ||||||||||
The scene shifts to an outdoor birds-eye view and pans south to a town. An intact Crystal is shown in a yellowish room inside. Something shining flows from the Crystal... ...and into the Wind Crystal room, settling on Galuf. |
|||||||||||
土の心「希望」 | Heart of Earth, "Hope" | ||||||||||
Something shining flows from the Wind Crystal's stand and settles on Butz. |
|||||||||||
風の心「探求」 | Heart of Wind, "Seeking" | ||||||||||
While the other three are fairly straightforward, this one doesn't seem to have a direct English equivalent, and has been translated a number of different ways. As near as I can tell, it has to do with searching and exploring, the thrill of discovery, and ultimately obtaining or achieving some kind of goal. It's adventure with a purpose. Which may make an interesting contrast with the aimless journey Butz told Lenna he was on. |
|||||||||||
『これは? ファリス「いったい? ガラフ「なんだか、あったかいのー レナ「クリスタルの…心…? |
"These are...?" Faris: What the? Galuf: They're somehow warm... Lenna: The Crystals'... hearts...? |
||||||||||
「…レ…ナ…… | : ...Len...na... | ||||||||||
The king appears on the Crystal stand. |
|||||||||||
レナ「お父様!! ファリス「!? |
Lenna: Father!! Faris: !? |
||||||||||
「よく聞くのだ。 お前たちは、えらばれし 4人の戦士… 4つの心がやどる者。 |
: Listen well. You are the four chosen warriors... in whom the four hearts dwell. |
||||||||||
レナ「お父様! どういうことですか? |
Lenna: Father! What do you mean? |
||||||||||
「風のクリスタルはくだけちった。 そして、ほかの3つのクリスタル も、くだけようとしている。 お前たちは、それを守るのだ。 |
: The Wind Crystal shattered. The other three Crystals are near to breaking as well. All of you, protect them. |
||||||||||
邪悪な心が、よみがえろうとして いる… すべてを闇(やみ)にかえる者… |
An evil heart strives to be revived... one who would turn all to darkness... |
||||||||||
The king floats up and is surrounded by what appears to be a dark mist... |
|||||||||||
レナ「お父様!! | Lenna: Father!! | ||||||||||
...and he disappears. |
|||||||||||
「行け! 4人の戦士よ。 クリスタルを守るのだ… |
: Go! Four warriors, protect the Crystals... |
||||||||||
レナ「おとうさまー!!! | Lenna: Father!! | ||||||||||
The shards suddenly jump into position around the party. |
|||||||||||
レナ「これは? 『クリスタルのかけら? |
Lenna: These are? "Crystal shards?" |
||||||||||
クリスタルのかけら… そして、そこにやどる いにしえの勇者たちの力… |
Crystal shards... and the powers of ancient heroes that dwell within... |
||||||||||
|
|||||||||||
『クリスタルのかけら… おれたちに、力を貸してくれる のか…? |
"The Crystal shards... are lending us their power...?" |
||||||||||
ガラフ「とにかく、ここを出よう。 | Galuf: Anyhow, let's leave here. | ||||||||||
Lenna walks back up to the Crystal stand. |
|||||||||||
ファリス「レナ… | Faris: Lenna... | ||||||||||
レナ「たしか、さいだんのうちに 外にワープできる所が あったはず… |
Lenna: As I recall, there should be a spot in the back of the shrine that can warp us outside... |
||||||||||
As they leave through the warp, a chocobo comes on screen and offers to explain the ability system and how to use the Crystal shards. The explanation includes demonstrations of where these actions are in the menu. |
|||||||||||
クリスタルにえらばれし戦士たちは それらにやどった勇者の心の力… ジョブをさずかることができます。 |
The warriors chosen by the Crystals... can be granted Jobs through the power of the hearts of heroes that dwell therein. |
||||||||||
ジョブを使いこなすと、4人は それぞれ、そのジョブの能力を身に つけていきます。 それをアビリティーといいます。 |
As they master Jobs, the four will acquire the capabilites of those Jobs. We call these Abilities. |
||||||||||
ジョブやアビリティーをえらぶと そうびが、いったん、ぜんぶ はずされますが、だいじょうぶ。 自動的に、最強そうびされます。 |
When you choose Jobs and Abilities, all equipment is temporarily removed, but it's okay. You'll automatically equip your strongest things. |
||||||||||
Which doesn't necessarily mean the best, especially when it comes to certain pieces of equipment. |
|||||||||||
ジョブとアビリティーを うまく、くみあわせれば 「ジャンプできる黒魔道士」 「白魔法を使えるナイト」 |
You can skillfully combine Jobs and Abilities to make... "Black Mage who can Jump" "Knight who can use White Magic" |
||||||||||
などが作れるわけです。 では、ためしに 「白魔法を使えるナイト」 を作ってみましょう。 |
...and more. Now, as an example, let's try making a "Knight who can use White Magic". |
||||||||||
まず、ジョブで白魔道士を えらびます。 |
First, choose White Mage in Jobs. | ||||||||||
そして、戦闘で、アビリティー ポイント(ABP)を増やすと 白魔道士のアビリティーである 「しろまほう」をおぼえます。 |
Then increase Ability Points (ABP) through battle and learn the White Mage's ability "White Magic". |
||||||||||
そしたら、ジョブを「ナイト」に 変えて、そのあと、アビリティーで 「しろまほう」をえらんで 最強そうびをさせて… |
Then change Job to "Knight", and after that, choose "White Magic" in Abilities, get equipped with your strongest... |
||||||||||
「白魔法を使えるナイト」の できあがり! |
"Knight who can use White Magic" complete! |
||||||||||
Blue Mages, unlike other types of casters, need to earn their spells by getting hit with enemy magic. I'll be using asides styled like this one to highlight learning opportunities for each of the spells as they first become available, as well as other convenient or otherwise noteworthy chances. Three Blue Magic spells are available immediately, and you may have already seen some or all of them. Inside the Wind Temple, Mold Wind (モールドウインド) has a 33% chance to use Aero every other turn. It's a basic Wind attack spell that, aside from having a relatively uncommon element, is a bit stronger than the basic Black Mage spells, regardless of having the same casting cost. All over the early overworld, Goblin (ゴブリン) has a 33% chance to use Goblin Punch each turn. So does Black Goblin (ブラックゴブリン) inside the Wind Temple. This skill is similar to a perfect-accuracy long-range physical attack, costs nothing, and additionally gets a massive power bonus if the target is the same level as the caster. Back in the cave to the Pirate Hideout, Steel Bat (スティールバット) has a 33% chance to use Bloodsuck each turn. This is a draining spell that steals enough health to recover half of what the caster is missing, making it a decent source of cheap healing in a pinch that can also do some damage. |
|||||||||||
A canal with a locked gate is to the east, so let's head west to a nearby village instead. |
|||||||||||
E-mail comments, corrections, etc.
Return to FF5 main page