Previous Part: A Strange Forest

Storyline text and attempted translations from...

聖剣伝説2

マタンゴ王国 Matango Kingdom MATANGO

Mushrooms, mushrooms, everywhere! Not only do mushrooms cover much of the ground, but the residents themselves appear to be mushrooms as well, resembling the common Myconid enemies, but with more intelligence and less aggression. The regular version of "Dancing Beasts" plays in town.

「われわれマタンゴいちぞくは
 やばんなマイコニドとは
 ちがい、平和にくらしているよ。
: We Matangoans live in peace,
 unlike the savage Myconids.
Unlike others of our kind,
we're peaceful!
「マタンゴ!
 これがアイサツのことば!
: Matango!
 This is a word for greetings!
We say "MATANGO" to greet
each other!
「ゴンタマ!
 これが わかれのことば!
: Ognatam!
 This is a word for farewells!
"GONTMA" means goodbye!

It's literally just the same word with the characters reversed. That should at the very least be "GONTAMA".

「見ての通りわれらは弱い種ぞく。
 とても北のどうくつの中にすむ
 モンスターたちとは戦えない。
: As you can see, we are a weak people.
 We stand no chance of being able to fight
 the monsters living in the northern cave.
We aren't equipped to fight
monsters.
「森がさいきん さわいでいるよ。
 何かよからぬ事のまえぶれか? 
: The forest has been in an uproar lately.
 Could it be a portent of ill to come?
The forest has become a
dangerous place...
「ここは この国の王
 トリュフォーさまのお城
 マッシュ城でアル!
: This is Mush Castle, home
 to our King Truffaut!
This is Fung Castle, home
of King Truffle.

Well, the mushroom people have been friendly enough so far. Wtih any luck, their king might help us out. But first, let's visit the item shop to buy some new armor. Watts has somehow beaten us here, too, and he's chatting up one of the locals.

「いま この人から、みなさんの
 話をきいていたんです。
: I've been hearing a lot about
 all of you from this person.
This man's told me allabout
you.

Oops. I think that sentence was expected to have an automatic line break sooner than it actually does.

ワッツ「おそかったじゃない!
 きっとここにくると思って
 待ってたんだよ。
Watts: Took you long enough!
 I figured you'd come here,
 so I've been waiting.
WATTS:Whew! I thought you'd
 already left!

On to the throne room!

いや、おどろきましたよ!私が
山のどうくつでぜつめつしたハズの
白竜を見たんです!ホントだよ!!
Oh, what a surprise! They're supposed
to be extinct, but I saw a white dragon
in the mountain cave! It's true!!
I saw a white dragon!
They're supposed to be
extinct!
「おまえたちも知ってるだろう、
 マナの要塞と神獣の、世界を炎で
 つつんだ戦いの伝説を‥‥
「その神獣とはちがうみてえだが
 世界には昔から『神の獣』って
 よばれてる生き物がいるぜ。
「時々森ん中とかで、わけの
 わからない、くろいヤツが
 とんでるだろ?あれだよ。
: You probably know the legend of the battle
 between the Mana Fortress and Divine
 Beast that engulfed the world in flames......
: They don't seem to be the same as the
 Divine Beast, but our world has long had
 creatures called beasts of the gods.
: Sometimes there are these nonsensical
 dark things flying in the middle of the
 forest and such, right? That's them.
Legend has it that a Mana
Beast took on the Fortress.
Animals similar to Mana
beasts live in our world!
Sometimes you see them
flying through the woods.
「かつてわれらのせんぞは、
 生き物をあやつって大ぞらを
 じゆうにとべたらしいんだ。
「白い竜のような生き物だった
 らしいが、いまではもうぜつめつ
 してしまったとされている。
「ところが!きのう国の者が北の
 どうくつで、その白い竜を見たん
 だって!
: It seems that our ancestors once
 had command of creatures that let
 them freely fly through the skies.
: They were supposed to have been white
 dragon-like creatures, but they're
 believed to have gone extinct by now.
: However! One of our people saw such
 a white dragon in the cave to the north
 yesterday!
 Our ancestors once rode
 flying animals.
 White dragons, I believe!
 Amazingly, a white dragon
 was spotted yesterday in
 a cave to the north!
だいじん「トリュフォーさまは、
 なくなられた先の王さまのあとを
 りっぱについでいらっしゃる。
「しかし、トリュフォーさまは、
 少々むこうみずなところが
 あるので、くろうがたえぬわ。
Chancellor: King Truffaut is doing
 a fine job of succeeding our dearly
 departed previous king.
: However, King Truffaut's tendency
 to act before he thinks causes us
 no end of trouble.
NOBLEMAN:King Truffle
 is a splendid ruler!
 However, he's reckless!

King Truffaut must be the one with a chair who wears a crown and sports a remarkable moustache.

トリュフォー「ついにきたか!
 伝説の勇者たちよ!まってたぜ!
[BOY]『??
「フッフッ、とぼけたってだめさ!
 この国にはちゃーんと伝説が
 あるんだから!いいか‥‥
Truffaut: You're finally here! The
 legendary heroes! I've been waiting!
[BOY]『??
: Hu hu, it's no use playing dumb!
 Our country has legends, too,
 you know! Listen......
TRUFFLE:Here at last!
 The legendary knight!
[BOY]:..?
TRUFFLE:You don't think we
 have legends here like
 everywhere else?!

"Angel's Fear" plays as the legend appears one line at a time.

‥‥白き神の使いに災いあるとき
 聖剣たずさえし 人の子の勇者
 あらわれ、国をすくわん‥‥
......when disaster befalleth the white divine
 servants, a hero bearing the Holy Sword
 shall appear and save the country......
 Riding a white dragon, and
 wielding The Sword, they
 shall save the world...

"Dancing Beasts" resumes as he continues.

「な!?おまえらのことだろう?
 まあまあ、そうテレるな!
 ちゃんとわかってんだからさ!
「ちょうどきのう、国の者が北の
 どうくつで、白い竜が大ヘビと
 戦ってるのを見たんだ!
「まさに、よげんはオオアタリ!
 さあさあ、1かい右の出ぐちから
 どうくつにむかってくれ!
「神殿?知ってるけど、ウチの伝説
 じゃあ勇者は、まずどうくつに
 向かうぜ?
「その後で神殿への行き方おしえて
 やるよ。ほら、いそいで!
「そうだ、勇者がきたら上のかいの
 宝箱をあけさせるようにいい伝え
 があるんだ。あけてってくれ!
: See!? That's you, isn't it?
 Now, now, don't be shy!
 I can tell, you see!
: Just yesterday, one of my people
 saw a white dragon and giant snake
 fighting in the cave to the north!
: The prediction is right on the mark!
 Go on, now, out the right-hand exit
 on the first floor and to the cave!
: Temple? I know about it, but in
 our legend, the hero goes to the
 cave first, understand?
: I'll tell you how to reach the temple
 afterwards. Go on, hurry!
: Oh, yes, the legends say to let the hero
 open the treasure chest upstairs when
 he comes. Go open it!
TRUFFLE:That's you guys,
 right? I knew it right
 away!
 Just yesterday one of my
 people saw a white dragon
 fighting a huge snake!
 Use the 1st floor exit on
 the right for the cave.
 Palace? I know where it is,
 but first find the cave!
 Then I'll tell you how to
 reach the palace!
 Oh, and there's something
 upstairs for you!

He may be a bit pushy, but it's nice that someone finally takes us seriously, even if he is a mushroom. I'm not sure how the topic turned to temples, though, since we came here looking for dragons, and no one has said anything about there being a temple around here.

Regardless, let's get that chest...

スピアのパワーが アップ! Javelin's power up! Got Javelin's Orb!

Nice. Next to Watts, then on to the cave! We have to pass through a mushroom field with forest creatures along the way, though.


Cave North of Matango

"The Boy Heads for the Wilds" plays in the cave. Numerous Molebears, Blood Owls, and Garashas appear, along with a few Sahagins. Enemies that are out of weapon reach but can still use magic may cause problems.

The cave system has a few visible stairways that remain forever out of reach, even after solving all the tricks and traps. Were they always just there for decoration, or were the caves once meant to have further passages to explore? Perhaps they would have opened up later on in the storyline.

After hitting a few blocked paths and dead ends, we come across a crystal orb. This one responds to Earthquake (Earth Slide).

どこかで 岩がくずれる音がした‥ It sounds like rock collapsed somewhere...   Heard the sound of
  falling rock somewhere...

That breaks some stalagmites on the floor below, opening a new pathway that soon leads to a mushroom field where "Crisis" plays. There's that giant snake they were talking about! The Great Boa (Great Viper) may attack with Diamond Missle (Gem Missile), but that's the least of our worries. Its sinuous movement makes it difficult to strike or avoid, and its attacks may cause Munchkin status, causing the damage to rack up even faster, especially combined with a tendency to stun lock characters. Keep a safe distance, aim for the head, and, of course, use plenty of magic, specifically Jinn's attack spells. The Girl may also be able to use her enemy-targeted spells to help pin it down, though only for the duration of the spell animations, and she'll more likely have her hands full with healing anyway.

The Great Boa explodes differently from most bosses, bursting in segments from head to tail.

剣のパワーが アップ! Sword's power up! Got Sword's Orb!

Let's keep going. We pass through another cave, without any more monsters, before coming to a larger cavern with beams of light shining in. A strange creature stands here. It does look dragonlike and mostly white, but it's hardly any bigger than the boy is.

『この子が伝説の白竜? 『This is the legendary white dragon? THIS is the legendary
white dragon?

It makes an interesting noise, and "Soul of the Night" starts playing.

‥‥そうか、きっとさっきの
 モンスターに おや竜が‥‥
......oh, that monster before must
 have gotten the parents......
Its parents must have been
beaten by that serpent...

It makes its noise twice more.

[GIRL]『このまま、ここに
 ほっといたら死んじゃうよ!
 つれていこうよ!!
[GIRL]『He'll die if we just
 leave him here!
 Let's take him with us!!
[GIRL]:It won't make it
 if we leave it here.
『‥でも子供とはいえ、こんなに
 大きいしムリだよ。トリュフォー
 にそうだんしてみよう。
『...but, child or not, he's just too
 big for that to work out. Let's try
 talking it over with Truffaut.
 It's way too big for us to
 carry! Let's ask Truffle.

The dragon makes its noise twice more, and the scene fades out...


マタンゴ王国 Matango Kingdom MATANGO

...and we return to the throne room. The dragon sits next to the king now. "Soul of the Night" continues playing.

トリュフォー「そうか‥‥
 間に合わなかったか‥‥うっし!
 オレがメンドウみてやろう!
Truffaut: I see......
 We didn't make it in time......
 Very well! I shall look after him!
TRUFFLE:He'll only slow you
 down...so I'll raise him!

They did say he tended to act before thinking. The chancellor steps up to protest...

だいじん「ト、トリュフォーさま!
トリュフォー「うるせえ!もう
 きめちまったぜ!いいな!!
Chancellor: K-King Truffaut!
Truffaut: Silence! I've made up
 my mind! Understand!?
NOBLEMAN:K...King Truffle!
TRUFFLE:QUIET, you!

...but quickly gives up and returns to his place.

「おまえたちは、ワケありだろ。
 さあ、あとの事はオレにまかせて
 旅だちな!ひきとめて悪かった!
: You have other things to do, I'm sure.
 Now, go on your journey and leave the
 rest to me! Sorry for holding you up!
 You three get going. I'll
 take good care of him!
「まあ、ときどきアイツのようすを
 見にきてやってくれ。アレの名前
 『フラミー』ってのはどうだ?
: Do come see how he's doing from
 time to time, though. How's Flammie
 for a name?
 By the way, how do you like
 the name "Flammie?"
( やだ  いいよ ) ( No way   All right ) (Ugh!   Not bad!)

It looks like an ordinary prompt, but the cursor never appears, and after a moment...

トリュフォー「ちょっと待った!
「‥‥聞いたオレがバカだった!
 やだといわれて、ハイそうですか
 なんて、オレがいうわけねえや。
Truffaut: Just a moment!
: ......I was a fool to have asked!
 I would never simply back down if
 you were to say you didn't like it.
TRUFFLE:Hang on..!
 I sound like an idiot!
 You'd agree with me whether
 you liked the name or not!
「そういうわけで、フラミーだ!
 いい名前だろ?ハッハッハ!
: And so, Flammie it is!
 Good name, isn't it? Ha, ha, ha!
 So let's call him "Flammie"
 and be done with it!
「南の森の大砲屋も戻ってきた
 らしいぞ。カッカラ砂漠にゃ
 火の神殿があるっていうぜ。
: It seems the cannoneer in the forest
 to the south is back. Kakkara Desert
 is where they say the Fire Temple is.
 Cannon Travel is open again
 in the forest to the south.

Exploring more of the forest earlier would have revealed a temporarily closed cannon station just southeast of Matango.

「神殿さがしてんなら、そこが
 いちばん近いかな?ガンバレよ!
 おうえんしてるぜ!
: If it's temples you're looking for,
 I think that's the closest one?
 Do your best! I'm cheering you on!
 You'll find the Fire Palace
 somewhere in the Desert of
 Kakkara.

Well, yes, we are looking for temples, but I still don't recall mentioning that to him. Oh well.

だいじん「あなたがたこそ、まさに
 伝説の勇者!
Chancellor: You surely are the
 legendary heroes!
NOBLEMAN:You ARE the knight!
「じつはあの大ヘビグレートボアが
 先の王マツケタンさまを‥やっと
 カタキがうてました。ううっ‥
: That giant snake, the Great Boa, is
 actually how our last king, Matsuketan...
 Now he is avenged at last. *sob*...
 A vile serpent took our
 last king.

Ah, so there was a personal aspect to this mission, too. Interesting. We have business with a cannoneer, though.

Thanks to kahran042 for catching my initial spelling error and for noticing out that マツケタ is an anagram of マツタケ (matsutake), a type of mushroom.


上の大地(大森林) Upper Lands (Great Forest) Upper Land (Great Forest)

As promised, the cannoneer has returned.

「ぐしし、いらっしゃいよん!
 どこ行く?どこでも50ルク!
 ( カッカラさばく  氷の国 )
: Gu shi shi, welcome, yo!
 Where to? Any one's 50 Rukh!
 ( Kakkara Desert   Ice Country )
 Slap me 50 GP and
 I'll send ya flying!
 (Kakkara   Ice Country)

Well, the temple is supposed to be in the desert, so let's head there.

Though note that we could tackle the Ice Country first, and unsurprisingly end up needing to go both places regardless.

「さばく‥ちょ、ちょっと じしん
 ないよん‥だいじょうぶかな?
: The desert... w-well, I'm not too sure about
 that... but I guess it should be okay?
 All the way to the desert,
 huh? Well... let's try it.

That... does not sound promising...



Previous Part: A Strange Forest

E-mail comments, corrections, etc.

Return to SD2/SoM main page
Return to translations page